Мне кажется, не надо расстраиваться!
Все равно, самое главное, когда сам знаешь, что это твои переводы!
Меня раньше тоже злило, когда я встречал свои тексты где попало. А теперь я к этому отношусь гораздо спокойнее, особенно с учетом того, что в плане "пиратизма" мы все не без греха)))
Сейчас меня раздражает и расстраивает только одно - когда в мой текст вносятся кривые правки. Правда, пример этому я до сей поры обнаружил лишь один - на каком-то сайте, посвященном (ха-ха) тематике пиратов, в смысле настоящих, череп и кости и всё такое, разместили один мой перевод с какими-то дикими правками, нарушающими правила русского языка.
Зато вот госпоже Е. Лурье, которая озвучила несколько моих переводов аниме, я бы даже хотел искренне сказать спасибо, пусть там в озвучке и не сказано, что этот перевод именно мой... Просто прикольно слышать свой текст наговорённым
Так что, мне кажется, пусть тырят наши переводы, если хотят, значит замечают!!!
Хотел бы узнать, возможно ли получить право опубликовать некоторые переводы песен на фан-сайте группы (разумеется с указанием автора и ссылкой на оригинал)? Если да, то кто и при каких условиях может разрешить данную операцию?