+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 19

Тема: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Аватар для Mickushka
    Регистрация
    07.11.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    989
    Вес репутации
    52232

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Цитата Сообщение от Нина Посмотреть сообщение
    В Германии 6 оценок, 6 - самая низкая, 1 - самая высокая.
    В начальной школе да и в некоторых других пятибалльная система, где 5 - самая низкая. Возможно, это зависит от конкретной местности.

    Geh nach Schwanz - выражаются, не слишком часто, но это довольно-таки прямолинейно, так что и не совсем сленг.
    Leck mich am Knie - не слышала особо, спасибо за интересные сведения)
    Halt die Fresse - заткнись, закрой свою пасть - суть одна) Хотя да, сказать можно по-разному
    Never really took much, never really had to.
    Only had a small crash - problems that it was grew... (c)

  2. #2
    Новичок Нина на пути к лучшему Аватар для Нина
    Регистрация
    07.01.2012
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Mickuchka
    В начальной школе, до 2 класса вообще оценок не ставят, только штемпеля. В Германии шестибальная система, это точно, поверьте мне.
    Geh nach Schwanz - в Германии так не говорят, они, немцы даже не поймут, саму суть сказаного. Для них это бесмысленное выражение . Самые распрастроненные выражения - Leck mich am Arsch, Verpisst dich - с..бись, Schwanzlutscher( могу написать в личку), Leck mich am Knie - уличное выражение, придумали, чтоб не выражаться грубо, но суть одна.
    Hosenscheißer- в наше время говорят во сновном на маленьких детей, переводится, как наделавший в штаны. Но если на взрослого человека, то как наделавший в штаны от страха.
    Бутерброт от немецкого слова - Butterbrot. Выпьем на брудершафт - Bruderschaft - за братство.
    Последний раз редактировалось Нина; 08.01.2012 в 23:11.
    Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt...

  3. #3
    Местный Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Mickushka репутация неоспорима Аватар для Mickushka
    Регистрация
    07.11.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    989
    Вес репутации
    52232

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Штампеля?.. Возможно) По-моему, в России тоже ставят штампеля самый первый класс... Вероятно, я могла не сильно обращать внимание на оценку "6", думаю, её не сильно часто используют в повседневном процессе обучения, как и единицу в РФ.
    Я довольно рано уехала на ПМЖ в РФ, недоучившись и начальной школы)
    "Verpiss dich"
    "наделавший в штаны от страха" - то и есть трус в целом, если это относится ко взрослому человеку)
    Schwanzlutscher - довольно отборный мат, на мой взгляд.
    Последний раз редактировалось Mickushka; 08.01.2012 в 23:52.
    Never really took much, never really had to.
    Only had a small crash - problems that it was grew... (c)

  4. #4
    Новичок Нина на пути к лучшему Аватар для Нина
    Регистрация
    07.01.2012
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Mickushka
    Изнинясь, не сильна в русской грамматике. Штампеля. Я ходила в первый класс в Советском Союзе, были оценки, сейчас не знаю как.
    Правильно, это и есть трус.
    Verpiss dich - так правильно, опечаталась.
    Есть одно выражение - Вот где собака зарыта - Da liegt der Hase im Pfeffer- если дословно перевести - Тут лежит заяц в перце

  5. #5
    Новичок Нина на пути к лучшему Аватар для Нина
    Регистрация
    07.01.2012
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Ich habe kalte Füsse gekriegt - я испугался
    blau - пьяный *синяк*
    Klugscheißer - придурок
    Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt...

  6. #6
    Новичок Druidokot на пути к лучшему Аватар для Druidokot
    Регистрация
    27.05.2013
    Адрес
    Surgut
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    А как будет "круто" или какой-нибудь аналог этого слова, как английское cool ? =)

  7. #7
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: Немецкий сленг, диалекты и куча интересного)

    Цитата Сообщение от Druidokot Посмотреть сообщение
    А как будет "круто" или какой-нибудь аналог этого слова, как английское cool ? =)
    lässig, kühl

+ Ответить в теме

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения