-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Перевод стихов
Миленькие, пожалуйста, помогите перевести на английский. Все Бюро переводов пожимают плечами и говорят, что это НЕВОЗМОЖНО сделать, хотя деньги берут, и потом делаю из стиха прозу- без рифмы и такта!!! Как же так?
Готова сотрудничать и в дальнейшем, кто сможет плюнуть в лицо любому Бюро переводов, переводя мои стихи (точнее они же песни)!!! Буду Вам ВЕК благодарна!!!
Вечер, водка, да тоска-подруга,
предельно… ..............(можно и так: "Вечер и моя тоска подруга..." (без водки))
Прозевала самолёт и друга,
бесцельно…
И теперь не знаю где он дышит
в какой стране,
Может где-нибудь меня услышит
или нигде…
Сто огней меня влекут остаться
и утонуть,
Но со мной сейчас нельзя тягаться,
я не усну.
Чемодан нелепою походкой
облокочу,
Опрокину пару стопок водки
и улечу
Проигрыш 1
Проигрыш 2
Зацеплюсь я за крыло Пегаса,
пытаясь,
Кто сказал, что я должна стесняться
признаюсь,
Высота меня всегда пленила
эт по плечу,
Помогите мне ещё немного
и я взлечу…
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума