Я впервые жизни решила попробовать себя в переводе с родного русского на неродной английский.

Жертвой девятиклассницы стала песня Ё-вин "Судьба моя". Пытаюсь переводить эквиритмично. Пока крохотный отрывок, просто мне легче переводить кусочками и шлифовать их.

Отрывок оригинала

Судьба моя -
То улыбка, то оскал.
Не тебя ли я искал?
То ли выбор, то ли рок,
То ли дьявол, то ли Бог.

Судьба моя -
То ли день, а то ли ночь,
Улетает птица прочь.
То ли вечность, то ли миг,
То ли ветер, то ли крик?

Судьба моя -
То ли радость, то ль беда,
Восходящая звезда,
То ли вера, то ли кровь,
То ли вечная любовь

The fate of mine
You are smile and you are grin
Have I searced for you, my splin?
Is it choice is it doom
is it holy is it doom?

The fate of mine
May be day and may be night
I can see a bird’s long flight
Is it candlelight or flash?
May me snowflake on eyelash

The fate of mine
May be near, may be far
It is rising Silver Star
Is it faith or Is it blood
Is it devil, is it God