Показано с 1 по 15 из 140

Тема: Перевод стихов

Древовидный режим

  1. #16
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32345

    По умолчанию Re: Перевод стихов

    Цитата Сообщение от Julie P Посмотреть сообщение
    Пушкин "Я вас любил"
    А вот как это перевёл носитель языка, канадец, профессиональный переводчик с русского на английский с почти пятидесятилетним стажем:

    http://kanadacha.ca/poetry/pushkintr.html

    I loved you so -- there is a chance the fervour
    Is not yet quite extinguished in my soul.
    But let not that distress you any further:
    I do not wish to sadden you at all.
    I loved you hopelessly... you could not hear me!
    Shyness and envy -- plagues I've known thereof!
    I loved you tenderly and so sincerely
    That God may bless you with another's love.

    English verse translation (c) John Woodsworth

    Вот тут ещё много его переводов русских стихов и песен:

    http://kanadacha.ca/poetry/

    http://kanadacha.ca/poetry/pesni.html

    P.S. Более того, он даже сочиняет собственные стихи по-русски!

    http://kanadacha.ca/poetry/stixi.m98.html

    http://kanadacha.ca/poetry/stixi.rosgimn.html
    Последний раз редактировалось Julie P; 21.07.2010 в 14:15.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения