Показано с 1 по 15 из 140

Тема: Перевод стихов

Древовидный режим

  1. #18
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Перевод стихов

    в моем случае это не "нашей прогулки никогда не будет". Тогда бы я написала без дефисов.
    Дефисы превращают walk-will-never-be в существительное, не-прогулка или не-гулянье, как раз. Есть такой прием.

    Val, спасибо
    Последний раз редактировалось Julie P; 06.08.2010 в 15:38.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения