-
Re: Перевод стихов
А я вот задумалась над переводом
"За наши не-гулянья под луной,"
Не относительно к этому переводу, а вообще.
Как вы думаете, можно как-то ближе к "не гуляньям" Цветаевским? Когда англоязычные хотят выразить, то что сказала Цветаева, они могут сказать не так литературно, как "Поскольку нашей залитой лунным светом прогулки никогда не будет,"
Julie P, я не о переводе, а вообще.
Ты здорово всё донесла.
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума