Показано с 1 по 15 из 140

Тема: Перевод стихов

Древовидный режим

  1. #17
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Перевод стихов

    По личной заявке Ольги-Лисы:

    Анненский

    Среди миров, в мерцании светил
    Одной Звезды я повторяю имя...
    Не потому, чтоб я Ее любил,
    А потому, что я томлюсь с другими.

    И если мне сомненье тяжело,
    Я у Нее одной ищу ответа,
    Не потому, что от Нее светло,
    А потому, что с Ней не надо света.
    ________________________________

    Among all lamps of night which blink above
    There is one Star whose name I call in anguish...
    That's not the matter of a cherished love,
    But that's because with others I do languish.

    And if my doubt's a heavy load to bear,
    To her I turn for answers every minute,
    Not 'cause She lights the sky with all her glare,
    But 'cause with Her no light is ever needed.
    Последний раз редактировалось Julie P; 07.07.2010 в 00:56.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения