+ Ответить в теме
Страница 13 из 14
ПерваяПервая ... 3 11 12 13 14 ПоследняяПоследняя
Показано с 181 по 195 из 1386

Тема: Ваши переводы на сайте

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок Vasilianich на пути к лучшему Аватар для Vasilianich
    Регистрация
    18.11.2013
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Когда примут мои переводы песен?

    чёрт, кажется, написал не туда)) извините

  2. #2
    Новичок VIProach на пути к лучшему
    Регистрация
    13.01.2014
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Когда примут мои переводы песен?

    Я тоже не понимяю. Разве они не должны сразу же высвечиваться в свежих переводах?

  3. #3
    Новичок Yourhate на пути к лучшему Аватар для Yourhate
    Регистрация
    20.09.2014
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    В общем отправил этой ночью перевод песни Jamie Christopherson - It Has To Be This Way,
    но он не отображается в списках свежих переводов ожидающих оценок и редакции.
    Там, в главном меню сайта.
    Как будто я его и не отправлял вовсе, может я чего то не понимаю?
    Нажимал отправить перевод, потом указывал название песни, автора, текст оригинал, перевод, галочку о том что перевод поэтический не ставил, дальше имя и @mail и город даже указал и всё.
    Написано что он был отправлен, а вот куда, уже не понятно.
    Также около половины года назад, отправлял перевод песни Machinae Supremacy - Laser Speed Force, причем несколько раз, также он не отображался в переведённых песнях, и даже спустя пол года не появился. Перевод хороший, ошибок в орфографии нет, отправлял перевод Laset Speed Force 2 раза просто потому что потом нашёл ошибки и исправил. Также, написано что успешно добавлен, но нигде не отображается. Что я делаю не так? То есть повторюсь:
    1) вроде орфографических ошибок нет
    2) перевод нормальный
    3) каждый раз сообщает что успешно отправлен
    4) так и не отображается в списках свежих переводов ожидающих редакции и оценок
    5) на @mail не приходит письмо об отказе песни, в обоих случаях.

    Переводы публикуются на сайте редакторами/модераторами, а не пользователями, поэтому после Вашей отправки он и не может нигде отобразиться, все правильно. Переводы находятся в базе. Когда они будут рассмотрены редакторами и выложены на сайт, Вам придет на почту уведомление о публикации. Если перевод не пройдет, также на почту придет уведомление, но уже об отклонении.

  4. #4
    Новичок Yourhate на пути к лучшему Аватар для Yourhate
    Регистрация
    20.09.2014
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Всё спасибо, тогда понятно теперь в чём была проблема. Буду ждать тогда результатов, спасибо за ответ.

    Переводы размещены

  5. #5

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Здравствуйте! Примерно месяц назад отправляла эквиритмический перевод песни Miley Cyrus - Wrecking Ball, хотя для нее опубликованы уже целых 2 перевода, но я решила попытать счастье, вдруг Вам понравится и Вы опубликуете еще один?) У меня есть шансы?)

    Оригинал:

    We clawed, we chained our hearts in vain
    We jumped, never asking why
    We kissed, I fell under your spell
    A love no one could deny

    Don't you ever say I just walked away
    I will always want you
    I can't live a lie, running for my life
    I will always want you

    I came in like a wrecking ball
    I never hit so hard in love
    All I wanted was to break your walls
    All you ever did was wreck me
    Yeah, you, you wreck me

    I put you high up in the sky
    And now, you're not coming down
    It slowly turned, you let me burn
    And now, we're ashes on the ground

    Don't you ever say I just walked away
    I will always want you
    I can't live a lie, running for my life
    I will always want you

    I came in like a wrecking ball
    I never hit so hard in love
    All I wanted was to break your walls
    All you ever did was wreck me
    I came in like a wrecking ball
    Yeah, I just closed my eyes and swung
    Left me crashing in a blazing fall
    All you ever did was wreck me
    Yeah, you, you wreck me

    I never meant to start a war
    I just wanted you to let me in
    And instead of using force
    I guess I should've let you win
    I never meant to start a war
    I just wanted you to let me in
    I guess I should've let you win

    Don't you ever say that I just walked away
    I will always want you

    I came in like a wrecking ball
    I never hit so hard in love
    All I wanted was to break your walls
    All you ever did was wreck me
    I came in like a wrecking ball
    Yeah, I just closed my eyes and swung
    Left me crashing in a blazing fall
    All you ever did was wreck me
    Yeah, you, you wreck me
    Yeah, you, you wreck me

    Перевод:

    Напрасно мы сердца сплели.
    Кто знал, что буду я страдать?
    Под силой нежных твоих чар
    Едва смогла я устоять.

    Прошу, не говори, что любовь внутри
    Я убила сама.
    Сложно жить во лжи; почему, скажи,
    Меня ты сводишь с ума?

    Ворвавшись с силой в твою жизнь,
    Влюбилась я, как в первый раз.
    Но не надо было так спешить,
    Я была так близка, и я обожглась…
    О да, я обожглась.

    Взлетев со мною, ты решил
    Парить свободно в вышине.
    А я, сгорев в твоих глазах,
    Осталась пеплом на земле.

    Прошу, не говори, что любовь внутри
    Я убила сама.
    Сложно жить во лжи; почему, скажи,
    Меня ты сводишь с ума?

    Ворвавшись с силой в твою жизнь,
    Влюбилась я, как в первый раз.
    Но не надо было так спешить,
    Я была так близка, и я обожглась…
    Ворвавшись с силой в твою жизнь,
    Я вскоре потеряла нить.
    И душу ею не зашить,
    Ту, что ты разорвал…
    О да, меня ты сломал.

    Как жаль, что этот мой пожар
    Не смог в тебе зажечь огня.
    Прими лучину мою в дар –
    Все, что осталось от меня…

    Как жаль, что этот мой пожар
    Не смог в тебе зажечь огня.
    А что осталось от меня?

    Прошу, не говори, что любовь внутри
    Я убила сама.

    Ворвавшись с силой в твою жизнь,
    Влюбилась я, как в первый раз.
    Но не надо было так спешить,
    Я была так близка, и я обожглась…
    Ворвавшись с силой в твою жизнь,
    Я вскоре потеряла нить.
    И душу ею не зашить,
    Ту, что ты разорвал…
    О да, меня ты сломал…

    Благодарю за внимание

  6. #6
    Новичок Renka на пути к лучшему
    Регистрация
    30.12.2014
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте еще раз. Неделю назад разместила перевод Recoil - Stalker, чуть позже Recoil - Luscious Apparatus, хотелось бы узнать судьбу переводов)

  7. #7
    Новичок Кима на пути к лучшему
    Регистрация
    01.12.2014
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте! Отсылала вам больше месяца назад перевод песни Pink Floyd - Hey You, писала вам на почту - тишина. Сегодня отправила перевод песни повторно с некоторыми добавлениями. Хотелось бы узнать, опубликуют ли мой перевод или нет.

  8. #8
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Кима Посмотреть сообщение
    Здравствуйте! Отсылала вам больше месяца назад перевод песни Pink Floyd - Hey You, писала вам на почту - тишина. Сегодня отправила перевод песни повторно с некоторыми добавлениями. Хотелось бы узнать, опубликуют ли мой перевод или нет.
    Ваш перевод размещён

  9. #9
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от xundr Посмотреть сообщение
    Здравствуйте! Прошу проверить данные переводы:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...the_sound.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._the_moon.html
    Переводы оценены

  10. #10
    Новичок Renka на пути к лучшему
    Регистрация
    30.12.2014
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Буквально несколько постов назад спрашивала про переводы, но ответа так и не получила. Отправлялись в начале января, один отправляла аж два раза. Не игнорируйте пожалуйста, скажите, они дошли или нет, когда будет публикация? и если вдруг что-то не так в оформлении, то тоже дайте знать - исправлю.

    Ответ в ЛС
    Последний раз редактировалось Ольга; 24.01.2015 в 23:09.

  11. #11
    Новичок Juliana на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2016
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Добрый день! Я тоже отправила свой перевод 28 января. Avicii "Waiting for Love", поэтический. Дело в том, что на сайте уже есть один перевод этой песни, но без рифмы. Поэтому подстрочник я не выполняла, а отправила перевод, который можно петь. Как узнать, будет ли он принят?

  12. #12
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Juliana Посмотреть сообщение
    Добрый день! Я тоже отправила свой перевод 28 января. Avicii "Waiting for Love", поэтический. Дело в том, что на сайте уже есть один перевод этой песни, но без рифмы. Поэтому подстрочник я не выполняла, а отправила перевод, который можно петь. Как узнать, будет ли он принят?
    Ваш перевод размещён альтернативным.

  13. #13
    Новичок Juliana на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2016
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Спасибо! Я очень рада!

  14. #14
    Новичок Кристонит на пути к лучшему
    Регистрация
    22.02.2016
    Адрес
    Астрахань, Москва
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте!Я отправляла два дня назад 5 переводов в поэтическом стиле James Arthur - Roses, Get down, Impossible, Supposed, Recovery. Я тут новичек, и мне не совсем понятно, правильно ли я делала. Я писала текст песни на английском, и параллельно каждой строке , по максимуму приближенную к реальному переводу - рифмованную версию (поэтическую). Но обычный перевод (не рифмованный, построчный) не писала, так как просто не знала куда его писать. То, что я писала просто оригинальный текст песни и напротив поэтический перевод(без простого) - это было правильно с моей стороны, или нужно обязательно сначала простой текст, а потом поэтический писать?

  15. #15
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Кристонит Посмотреть сообщение
    Здравствуйте!Я отправляла два дня назад 5 переводов в поэтическом стиле James Arthur - Roses, Get down, Impossible, Supposed, Recovery. Я тут новичек, и мне не совсем понятно, правильно ли я делала. Я писала текст песни на английском, и параллельно каждой строке , по максимуму приближенную к реальному переводу - рифмованную версию (поэтическую). Но обычный перевод (не рифмованный, построчный) не писала, так как просто не знала куда его писать. То, что я писала просто оригинальный текст песни и напротив поэтический перевод(без простого) - это было правильно с моей стороны, или нужно обязательно сначала простой текст, а потом поэтический писать?
    Здравствуйте! По описанию Вы всё оформили правильно. Если на сайте уже имеются подстрочные переводы, при отправке поэтических вариантов необходимости в дублях подстрочников нет.

+ Ответить в теме
Страница 13 из 14
ПерваяПервая ... 3 11 12 13 14 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения