Мне вот интересно: у кого больше всех переводов? Я своим трем рад, а у людей по 50 Сколько мне еще работать, чтобы попасть в топ-10? Неплохо бы сделать Таблицу Героев :d
Мне вот интересно: у кого больше всех переводов? Я своим трем рад, а у людей по 50 Сколько мне еще работать, чтобы попасть в топ-10? Неплохо бы сделать Таблицу Героев :d
Мало нас, оптимистов... Ой, плохо это совсем...
Санька-оптимист, а ты как Dan_UndeaD переводи всем желающим и будешь первым.
А у вторых по счету переводов такой приятной функции нету.
А я много переводов отправила на сайт, но видимо плохой с меня переводчик потому что их я не находила пока что опубликованными.
Зато моей радости не было предела, когда появился все-таки один мой перевод Cinema Bizarre - Toyz.
Буду стараться, возможно, когда-нибудь на этом сайте появятся еще мои переводы
А сайт мне очень нравится - я столько переводов любимых песен здесь нашла
kW - Bad News
ток меня не подписали
..у меня были некотрые ошибки и меня подправили
Уточните, пожалуйста, переводы, которые Вы послали. Существуют две проблемы с выгрузкой песен: 1) могут быть большие сроки. Этот пункт связан в первую очередь с ручной проверкой каждого перевода, его исправлением. В первую очень для проекта главное качество! 2) Вы могли разместить переводы на других сайтах и поэтому они не прошли проверку на уникальность.
При этом хотим заменить, что ни один перевод не является потерянным, и вы можете получить информацию о его местонахождении. Надеемся на Ваше понимание!
Есть случаи, когда перевод претерпевает очень серьезных изменений, либо он мог переводиться без использования присланного текста. Тогда редактор принимает решения не указывать имя. На самом деле такие случаи являются единичными и зачастую даже серьезно подкорректированный перевод носит авторство.
Убедительно просим Вас подать апелляцию для рассмотрения Вашего случая.
Доброго времени суток, Larina!
На самом деле, из Вас уже сейчас выходит неплохой переводчик Ваши переводы требуют минимум исправлений. Но они пока не появились на сайте (за исключением одного) по той причине, что на данный момент выкладываются переводы, присланные 24 августа, Ваши же мы получили в промежутке с 27 августа по 17 октября. Наберитесь терпения, и всё будет! К тому же, пусть даже выложенные со значительной задержкой, эти Ваши переводы в недалёком будущем могут сослужить Вам неплохую службу
Мы выложили вне очереди два Ваших перевода:
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...blasphemy.html
http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._shoulder.html
Последний раз редактировалось Ольга; 21.10.2009 в 23:22.
Admin, Ольга , вы меня успокоили! Я не знала про такую огромную очередь, видимо ваш сайт ОЧЕНЬ популярен, раз столько людей отправляют вам свои переводы!
Ольга , мне невероятно приятно слышать это! Если честно, я думала, вы не выкладываете мои переводы, потому что они слишком бездарны...На самом деле, из Вас уже сейчас выходит неплохой переводчик. Ваши переводы требуют минимум исправлений.
Спасибо огромное! Я когда это увидела, вне себя была от счастья!Мы выложили вне очереди два Ваших перевода:
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...blasphemy.html
http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._shoulder.html
Ой, а о чем это Вы?К тому же, пусть даже выложенные со значительной задержкой, эти Ваши переводы в недалёком будущем могут сослужить Вам неплохую службу
а подкажите!плиз как правильно эпиляцию подавать?))
Dan_Undead, ситуация с участием zhenya описана выше на этой же странице.
P.S. А почему Вы решили, что это "она", а не "он" - из-за "эпиляции"?
Ольга-Лиса
Не знаю, по стилю скорее) Если ошибся, буду приносить извинения))
А что с ситуацией? На одном-единственном переводе авторство не подписали? Так там скорее всего более половины ошибочного текста было, иначе этого не делают.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Нет, я имела в виду, что там про апелляцию написано - Вы же вроде об этом спрашивали.
ахахах
ето он)
точней я -он
да правильна я ошибся
апелляция)