Да, это действительно что-то новое... В былые времена слово "волонтёр" в русском языке употреблялось исключительно в военном контексте - например, "волонтёрский батальон". Буду знать.
P. S. "Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет;"
Последний раз редактировалось juzy; 24.10.2014 в 17:15.
Спасибо большое, что отметили мой перевод))
Всё-таки я предлагаю подумать над моим предложением потому, что потерянных работ много и из-за этого люди перестают переводы.
А чтобы привлечь новых редакторов, нужно придумать какие-нибудь бонусы, пусть и "символические".
А чтобы привлечь новых редакторов, нужно придумать какие-нибудь бонусы, пусть и "символические".
Я думаю, достаточно добавить возможность публиковать вместе с песней имя или nickname редактора, одобрившего перевод. Но только опционально - я лично предпочитаю оставаться анонимным, поскольку работаю не ради фарисейского тщеславия, но ради Искусства.
Здравствуйте, уважаемая Администрация!
Мне очень хочется узнать судьбу переводов:
1) Dynamedion (feat. Conny Kollet) - "Song of Cenwen" с эльфийского на русский (по-русски: "Песнь Кенвен");
2) Dynamedion (feat. Conny Kollet) - "Song of Cenwen" с эльфийского на английский (по-английски: "Song of Canven");
Если эти переводы не проходят вашу проверку, то, пожалуйста, сообщите мне об этом.
Надеюсь на ваш ответ!
С уважением
Иоаким Хабибуллин
Последний раз редактировалось Иоаким; 27.10.2014 в 13:39.
Причина: отправил второй перевод на английский в связи с правкой англоязычной версии названия
А если Администрация опубликует перевод с эльфийского на английский, то рады будут многие фанаты этой композиции. Вот тут, например, очень хотели увидеть английскую лирику...
Здравствуйте вам! Уже как месяца четыре отправил труднопереводимые текста Static-X - Tera-Fied и Wayne Static - Static Killer, а так же текст замечательной песни Blink 182 - Boxing Day. Неужели не прошли модерацию?!
Здравствуйте, уважаемая Администрация!
Мне очень хочется узнать судьбу переводов:
1) Dynamedion (feat. Connie Kollet) - "Return of Cenwen" с эльфийского на русский (по-русски: "Возвращение Кенвен");
2) Dynamedion (feat. Connie Kollet) - "Dun Mora" с эльфийского на русский (по-русски: "Скорбная юдоль");
3) Connie Kollet - "Oblivion" с эльфийского на русский (по-русски: "Безмолвие");
Если эти переводы не проходят вашу проверку, то, пожалуйста, сообщите мне об этом.
Надеюсь на ваш ответ!
Как ни странно, первых двух переводов я не нахожу - возможно, Ваши переводы были удалены кем-то из редакторов. Увы, в четвёртую эпоху немногие короткоживущие знают квенью.
Пришлите их заново! Хотя моё знание Всеобщего и ограничено когда-то составленной мной для своего клинка надписью lapsailquen peryalume - но Ваши переводы я одобрю... за старание и вообще.
Кстати, предыдущий исполнитель был переименован администрацией с Dynamedion (feat. Connie Kollet) на просто Connie Kollet. Вот правильная ссылка:
Я смог найти только перевод Oblivion (оригинал Conny Kollet), но, заметьте - имя исполнительницы в нём записано по-другому, а движок редактора не позволяет переименовывать название оригинала. Пришлите, пожалуйста, заново и его - на этот раз как Connie Kollet.
Последний раз редактировалось juzy; 30.10.2014 в 03:28.