Скажите пожалуйста,я отправила 2 песни Blaxy girls(Dear mama,Save the world) и одну Luis Campos(Una noche mas) почему они не на сайте?
Скажите пожалуйста,я отправила 2 песни Blaxy girls(Dear mama,Save the world) и одну Luis Campos(Una noche mas) почему они не на сайте?
Уважаемые модераторы, в сообщении с текстом песни 30 seconds to mars, если я не ошибаюсь, каждый куплет переведен на английский с языка на котором говорят тибетские монахи (простите, я не знаю этот язык), это я так, на заметку, чтобы вы не путались)
И еще: мне не важно, будет ли там моё имя или нет, мне участие в конкурсе и рейтинги не нужны) это даже не я переводил.
Спасибо за внимание)
Последний раз редактировалось Savior; 08.07.2010 в 15:17.
Да мне не нужны участие в конкурсе, призы и рейтинги. Я хочу чтобы перевод был просто размещен на сайте, это возможно?
Savior, вне зависимости от вашего желания / нежелания принимать участие в конкурсах,
требование, предъявляемое к переводам, размещаемым на сайте,
остается прежним. Они не должны быть опубликованы где-то еще.
Последний раз редактировалось Julie P; 08.07.2010 в 21:27.
Что ж, ясно, спасибо за пояснение.
Молодцы вы, ребята!
У меня есть свой любимчик-переводчик песен групп Linking Park и Nickelback. ++++Я бы ему каждый месяц баллы в конкурсах начисляла, если бы можно было))))
А мне лично в различных социальных сетях люди каждый день пишут со слова благодарности за мои переводы. Это, конечно мне приятно, но и еще говорит о популярности сайта "Амальгама". Сколько людей сюда приходит!!!)))
Paint your town red!
Всем привет!
1. Вопрос к администрации. То ли 2, то ли 3 дня назад я отправлял перевод песни Brandon Flowers - Swallow it и не совсем понятно как посмотреть статус размещения перевода, придет ли подтверждающее письмо на ящик?
Ваш перевод выложен: http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...wallow_it.html
2. Также у вас на сайте имеется ошибка, две ссылки на одного и того же певца Brandon Flowers и Brandon Flower
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...crossfire.html
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...crossfire.html
Ошибка исправлена.
Последний раз редактировалось Ольга; 16.09.2010 в 21:06.
Привет))) Я тут новенькая, еще не разобралась... Подскажите, приходит ли уведомление на ящик, когда переводы добавляются, и примерно через какое время после отправки)? Sorry, если не туда пишу, просто нигде не могу найти) Спасибо)))
Ответ в ЛС
Последний раз редактировалось Julie P; 16.09.2010 в 21:17. Причина: Перемещено
1. Kristian Leontiou - Hanging
2. Kristian Leontiou - The Years Move on
3. Michael Jackson - Earth Song
4. Rob Thomas - Streetcorner Symphony
5. Adam Lambert - Is Anybody Listening
6. Rob Thomas - Someday
7. Kristian Leontiou - Homecoming
Последний раз редактировалось Nika; 12.01.2011 в 14:42.
Добро обязательно победит зло. Поставит на колени и зверски убьет.
Здравствуйте. Я ещё новичок в данном проекте, и, конечно, не знаком со всеми его правилами (даже не уверен в том ли топике размещаю данное сообщение). Но хотелось бы узнать, по какой причине количество заработанных мною балов за прошедший вечер было уменьшено почти на полторы сотни. Спасибо.
Всем привет! Я на прошлой неделе подала заявку на размещение перевода песни Роба Томаса Someday, но его до сих пор нет...разместите его пожалуйста в ближайшие дни
Заранее спасибо
Перемещено
Последний раз редактировалось Julie P; 22.09.2010 в 00:38.
Добро обязательно победит зло. Поставит на колени и зверски убьет.
Здравствуйте, Freeman!
Общее количество баллов было снижено по причине наличия в переводах ошибок, которые были обнаружены при повторной проверке. К сожалению, изначально по недосмотру одного из редакторов переводы были одобрены и оценены практически в неизменном виде. Если Вас интересуют конкретные разъяснения по ошибкам, продолжим общение в личке. С уважением
Здравствуйте! А нельзя ли как-то оспорить редакторскую правку, внесенную в перевод, если с ней не согласен? В предложенном мной оригинале в спорном месте явной речевой, стилистической, или любой иной ошибки не было. К тому же, раз уж перевод был а) стихотворный, и б) сделанный так, чтобы песню можно было _петь_ на русском, редакторский вариант губит оба начинания на корню... Спорный момент - последняя строка второго куплета песни the cure - all kinds of stuff...
Спасибо!)))
О, кстати, и не заметил сразу! В последней строке первого куплета редактор тоже внес правку. И редактор при этом допустил смысловую (фактическую) ошибку. Это обидно, так как имя там все ж таки стоит моё.
Последний раз редактировалось Julie P; 23.09.2010 в 06:10.