Вот, я так и знала, что Вы - "он"! Ни одна женщина не отнесётся так небрежно к слову "эпиляция" !
Вот, я так и знала, что Вы - "он"! Ни одна женщина не отнесётся так небрежно к слову "эпиляция" !
zhenya
Тогда действительно айм сорри)) И всё-таки, о какой апелляции именно говорилось?
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
zhenya спрашивал, почему его перевод без подписи, а Admin ему посоветовал(а) подать апелляцию.
Dan_UndeaD, не могли бы Вы, как сотрудник "Амальгамы", прояснить один вопрос? На сайте появился перевод песни Rihanna "Russian Roulette", в нём очень много общего с моим переводом (и мало расхождений), автором значится Ирина. Я свой вариант отправляла 21.10.09, хотелось бы узнать - это меня подправили или просто песня такая "однозначная", что все её одинаково переводят ? Если вопрос не по адресу - подскажите, к кому обратиться. С уважением, Ольга.
P.S. Вот мой перевод. А ниже ремарка chorlepа о том, что песне всего 4 часа.
Дописано: позор на мою седую голову, перевела chest как "рука"...
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 04.12.2009 в 14:02.
Ольга-Лиса
Переводы выкладываются примерно через 3 недели после заявки (кол-во большое, проверять надо все). Если перевод прислала та самая Ирина, это противоречит утверждению chorlep'а о том, что песне 4 часа. Я так думаю, что именно chorlep с этим ошибся.
А Ваш перевод вполне может появиться в скором времени, но как альтернативный, обычно в таких случаях даже похожие переводы размещаются.
Я со своей стороны могу только это предположить, потому что занимаюсь на сайте немного отдалённой работой) Напишите на почту администрации или в личку Админу либо Ольге.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Спасибо и на этом . Я не то чтобы отстаиваю свои авторские права (chorlep, как выяснилось, немного напутал в исходном тексте, а я сама - при переводе ), просто интересно.
Ольга-Лиса
Я понимаю) Кстати, сегодня сам передам администрации этот вопрос, можете не утруждаться.
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Благодарю, Вы очень любезны.
P.s. А меня можно и на "ты" .
Ольга-Лиса
В полный оффтоп: меня тоже, вряд ли положение и количество прожитых лет у меня больше))
A redneck f*cker from Jacksonville. (c)
Полнейший оффтоп: качество этих самых лет сравнивать не будем. А то получится гимн оффтопу.
Доброго времени суток, Ольга!
Вы правы, мы выложили подкорректированный Ваш перевод, присланный нам под ником "ирина". Эта пользовательница, очевидно, скопировала Ваш перевод на форуме и прислала нам, а поскольку форум не индексится в поисковых системах, при проверке на плагиат этот перевод не был обнаружен на просторах интернета. Для нас стало открытыием, что плагиатчики могут копировать переводы с нашего же форума!
Приносим извинения за доставленные неудобства.
Ничего себе, бывает же такое! Ольга, Вы не должны извиняться передо мной, поскольку никакой вины сотрудников лингво-лаборатории "Амальгама" здесь нет. Спасибо за внесённую ясность (и поправки). С уважением, Ольга-Лиса.
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.10.2009 в 00:10.
Хочу поблагодарить сотрудников Лингво-лаборатории Амальгама за то, что выложили все мои переводы. Я не ожидала, что это случится так скоро, и выложенные переводы будут почти без исправлений. Я невероятна счастлива и благодарна вам!
Я тоже с благодарностью пришла - вчера и сегодня мой послужной список увеличился на три (хоть и несложные) песни, хоть в верхнюю часть таблицы поднялась. Спасибо!
Larina, хороший темп, удачи!