+ Ответить в теме
Страница 91 из 91
ПерваяПервая ... 41 81 89 90 91
Показано с 1,351 по 1,362 из 1362

Тема: Ваши переводы на сайте

  1. #1351
    Пользователь Demonix на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    39
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Неделю назад отправлял перевод Powerwolf - Venom of Venus. Его не опубликовали на сайте. До него просто не дошла очередь? Или с ним что-то не так?

  2. #1352
    Новичок Aleksei_K на пути к лучшему
    Регистрация
    24.12.2017
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    Радость Re: Ваши переводы на сайте

    Цитата Сообщение от Aleksei_K Посмотреть сообщение
    Добрый день! Направлял в разное время в течение года переводы песен:
    Jesse McCartney - Punch Drunk Recreation
    Conor Maynard feat. Ne-Yo - Turn Around
    Moby feat. Debbie Harry - New York, New York

    Проверьте, пожалуйста! Спасибо!
    Мой ник Aleksei_K из Москвы
    На сайте есть мой опубликованный перевод Charli XCX - What I Like

    Ответ в ЛС
    Добрый день! Спасибо за проверку перевода
    Moby feat. Debbie Harry - New York, New York
    Он появился на сайте и прошел модерацию!

    Два остальных перевода отправил заново, с учетом сделанных замечаний:
    Jesse McCartney - Punch Drunk Recreation
    Conor Maynard feat. Ne-Yo - Turn Around


    Проверьте, пожалуйста!
    Заранее огромное спасибо!

  3. #1353
    Новичок Ieriho на пути к лучшему
    Регистрация
    24.03.2019
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Доброго времени суток!
    Отправлял в ноябре переводы песен групп Exfeind, Letzte Instanz и, по-моему Such A Surge - Unter null (штук 6 в сумме). Прождал до февраля, решил отправить Such A Surge - Unter null с другой почты ещё раз (а вдруг).
    По итогу уже март и всё тихо, решил даже здесь зарегистрироваться, чтобы спросить - что там с моими переводами, насколько всё плохо?

  4. #1354
    Новичок Helloworld на пути к лучшему
    Регистрация
    22.02.2019
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Ночи вам (как я успел заметить, всякие ответы зачастую приходят где-то ночью (наверное)).
    Я не уверен, насколько оно сюда, но это единственное, что я нормально смог придумать. Что означает то, что переводы висят "на модерации" и висят? Всё совсем плохо с ними, да? Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы оно быстрее куда-нибудь ушло (или умерло из-за своей отвратительность и нежизнеспособности или восстало акт феникс из пепла). И что можно сделать, если я знаю, что накосячил немного со строчками, есть вменяемый способ отредактировать отправленное? И насколько правильно попытаться просто кривое отправить заново в исправленном варианте?

  5. #1355
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    638
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Цитата Сообщение от Helloworld Посмотреть сообщение
    Ночи вам (как я успел заметить, всякие ответы зачастую приходят где-то ночью (наверное)).
    Я не уверен, насколько оно сюда, но это единственное, что я нормально смог придумать. Что означает то, что переводы висят "на модерации" и висят? Всё совсем плохо с ними, да? Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы оно быстрее куда-нибудь ушло (или умерло из-за своей отвратительность и нежизнеспособности или восстало акт феникс из пепла). И что можно сделать, если я знаю, что накосячил немного со строчками, есть вменяемый способ отредактировать отправленное? И насколько правильно попытаться просто кривое отправить заново в исправленном варианте?
    Доброго времени суток! Если работы уже размещены, остаётся только дождаться модерации. Если в процессе будет выявлено, что необходимо много серьёзных правок, тогда Вам будет предложено попытаться доработать свой перевод (Вы получите соответствующее сообщение на почту). Ваши первые работы требовали много внимания, поэтому модерация затянулась. Но качество как минимум некоторых новых работ изменилось в лучшую сторону, поэтому проверка может быть ускорена.

  6. #1356
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    147
    Вес репутации
    130

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Я тоже давно отправляла переводы.
    Doro- Always live to win
    Doro - Scarred - Перевод размещён
    Doro-Undying.
    Писала по поводу их судьбы на почту, но ответа не последовало.
    Если надо доработать, то доработаю.
    Хочется как раньше переводить помногу.
    Последний раз редактировалось Ольга; 23.07.2019 в 00:52.

  7. #1357
    Пользователь Demonix на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    39
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Здравствуйте.
    Цитата Сообщение от Demonix Посмотреть сообщение
    Неделю назад отправлял перевод Powerwolf - Venom of Venus. Его не опубликовали на сайте. До него просто не дошла очередь? Или с ним что-то не так?
    Powerwolf - Venom of Venus отправил 3 месяца назад.
    Halflives - Fugitive отправил месяц назад.
    Оба перевода даже не опубликованы, на почте сообщений нет. Я не понимаю в чем причина. Это не первый мой перевод (Demonix), раньше такого не припомню (бывало, что переводы висели на модерации, но их хотя бы публиковали). Не могли бы вы прояснить ситуацию?

    Ваши переводы одобрены.
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.07.2019 в 20:13.

  8. #1358
    Новичок Елена Д. на пути к лучшему
    Регистрация
    18.02.2019
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Здравствуйте все. На сайте Амальгама не сказано, что нужно приложить ссылку на песню. Я действительно этого не знала и узнала сегодня случайно на сайте В Контакте, куда практически не захожу. Свои переводы высылаю с ЯНВАРЯ МЕСЯЦА. Высылала переводы трижды, из них опубликованы лишь два. За второй опубликованный - поэтический перевод - баллы не начислены, хотя на сайте до того фигурировал один буквальный, не блестящий и за него баллы начислены другому переводчику. Раньше за поэтический перевод начисляли баллы. Я считаю, что ценится прежде всего таковой, а его могут хорошо делать не все. А вот буквальный перевод любой человек, мало-мальски знакомый с молодежными сленгами Америки, может сляпать. Но почему ценится именно это, где критерии отбора?
    Из остальных моих переводов не опубликовано НИЧЕГО. Только на один прочитанный пришел отказ, вполне справедливый, не спорю. Его пришлось значительно переработать, переделала без ошибок ( я профессиональный переводчик) и снова отправила. Мне снова пришел трафаретный отказ, из которого я поняла, что второй вариант даже не был прочитан. Но где сказано, что нельзя отправлять повторно переписанный вариант? НАПРОТИИВ, МНЕ ИМЕЕНО ЭТО БЫЛО ПРЕДЛОЖЕНО СДЕЛАТЬ В ПИСЬМЕ, ПОЛУЧЕННОМ НА МАИЛ. В переводе я уверена, ошибок нет, перевод не опубликован более нигде. Составлен грамотно и по всем правилам. Предвижу, что скоро на ВК появиться новое правило: «переписанные не принимаем». И снова оно не будет указано в правилах «Амальгамы».
    Мне сообщили в переписке, что нужно было везде указывать один и тот же адрес. Этого я тоже не знала. Отправила в третий раз , указав старый адрес. Снова никакой реакции, ни одного письма, ни словечка…Уж если мы говорим об уважении, то оно должно быть двусторонним: заставлять переводчика ждать выкладки ПОЛГОДА, как минимум невежливо. Не вежливо также не указывать изменения в правилах НА САЙТЕ Амальгама,а не на ВК и ФБ. Мы ведь посылаем наши переводы не в ВК и не на ФБ, а на песенный сайт. Авторы переводов просто не знают всех пунктов правил и нюансов, которые увеличиваются постоянно и почему-то тайно.
    Что же мне делать? Отправлять переводы В ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗ, присовокупив к каждому ссылку на исполнение песни в ю-тьюбе?
    С уважением ко всем.
    ************

    Ответ отправлен на эл. почту.
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.07.2019 в 20:13.

  9. #1359
    Новичок Aleksei_K на пути к лучшему
    Регистрация
    24.12.2017
    Сообщений
    5
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Добрый день! Посмотрите, пожалуйста, два моих перевода (Aleksei_K из Москвы)

    Jesse McCartney - Punch Drunk Recreation
    Conor Maynard feat. Ne-Yo - Turn Around

    Я их в конце марта отправил заново, с учетом сделанных Вами на эл.почту замечаний!
    Заранее огромное спасибо!

  10. #1360
    Местный MaxBelikov на пути к лучшему Аватар для MaxBelikov
    Регистрация
    15.05.2015
    Адрес
    Минск, Беларусь
    Сообщений
    192
    Вес репутации
    98

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Отправил вам перевод Skillet - Whirwind (от MaxBelikov из Минска). Могут быть небольшие орфографические ошибки, а в целом перевод неплохой

  11. #1361
    Новичок 313-й из 495 на пути к лучшему
    Регистрация
    04.10.2019
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Здравствуйте. Больше двух месяцев назад (!) я отправил вам перевод песни Эминема (Eminem) "Infinite". Также месяц-две недели назад отправил пару переводов того же Эминема на ваш сайт (написано, что успешно). Хотелось бы знать, почему их ещё нет на сайте. Стоит ли мне заново их отправлять с ссылками на саму песню? Спасибо

  12. #1362
    Новичок Шалтай на пути к лучшему
    Регистрация
    30.08.2019
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ваши переводы на сайте

    Уважаемые модераторы!
    Если вам не сложно, пожалуйста, ответьте на вопросы, которые наверняка интересуют не только меня, но и многих других, судя по этой ветке.

    Что значит "отправлять ссылки на песни"? На странице добавления перевода нет такого поля. Куда вставлять эту ссылку? И что делать, если на Ютюбе нет клипа с этой песней?

    Имеет ли смысл интересоваться судьбой отправленных переводов, или, как некоторые пишут, надо сначала подождать месяцев шесть-семь? Отсутствие обратной связи как-то напрягает. Интересно же, будет перевод размещен или нет. Я вот уже пару месяцев тоже шлю тексты, и ни ответа, ни привета, и таких Сизифов тут, видимо, наберется не одна дюжина.

    Спасибо!

+ Ответить в теме
Страница 91 из 91
ПерваяПервая ... 41 81 89 90 91

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения