+ Ответить в теме
Страница 58 из 181
ПерваяПервая ... 8 48 56 57 58 59 60 68 108 158 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 856 по 870 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #856
    Пользователь Сергей Долотов на пути к лучшему
    Регистрация
    27.09.2010
    Адрес
    Саратов
    Сообщений
    41
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    "Сердце" на языке символов означает "любит". Таким образом (формулировкой "Панда плюс Пингвин") редактор придал смысл набору слов, которым являлся заголовок в первоначальном варианте перевода.

    Да, согласен, снимаю претензию

  2. #857
    Новичок nayada на пути к лучшему
    Регистрация
    28.12.2010
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Europe - The final countdown
    "With so many light years to go" - тут речь идет о световых годах, песня-то о космическом полете. А никак не о "счастливых", как там переведено.
    И в связи с этим вообще саму фразу "the final countdown" перевела бы как обратный отсчет, ибо в русском языке словосочетание "последний отсчет" не используется. Но тут уж дело вкуса. А про световые года явная неточность.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Julie P; 28.12.2010 в 22:31.

  3. #858
    Новичок ANATBETEL666 на пути к лучшему
    Регистрация
    30.12.2010
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Достоверности бы не помешало... Я в ауте - до чего текст Megaherz F.F.F. (Flesh for Fantasy) извратил некий Aphelion.
    Слово "Flesh" если что - переводиться с немецкого как "плоть" или "мясо", а слово "тело" в переводе на немецкий звучит как "Körper". Смысл этой песни и заключается в том что "дикий зверь" жаждет утолить свой голод "мясом".
    Последний раз редактировалось Julie P; 30.12.2010 в 21:48.

  4. #859
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от ANATBETEL666 Посмотреть сообщение
    Достоверности бы не помешало... Я в ауте - до чего текст Megaherz F.F.F. (Flesh for Fantasy) извратил некий Aphelion.
    Слово "Flesh" если что - переводиться с немецкого как "плоть" или "мясо", а слово "тело" в переводе на немецкий звучит как "Körper". Смысл этой песни и заключается в том что "дикий зверь" жаждет утолить свой голод "мясом".
    Как раз ради достоверности: слова Flesh в немецком языке нет. Несмотря на то, что вся песня исполняется на немецком, её название на АНГЛИЙСКОМ языке и дословно переводится как "плоть для фантазии", т.е. имеющийся вариант "Тело мечты" вполне соответствует истине.

  5. #860
    Пользователь Павел Монахов на пути к лучшему Аватар для Павел Монахов
    Регистрация
    07.02.2010
    Адрес
    Архангельск
    Сообщений
    57
    Вес репутации
    190

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте!
    Вопрос наподобие одного из моих предыдущих постов в этой теме - по написанию слова Интернет.

    Сейчас хочу обратить ваше внимание на информацию внизу web-страниц, после копирайтов как на http://www.amalgama-lab.com/ , так и на http://www.amalgama-forum.com/ :

    (в интернете - активная индексируемая гиперссылка)
    Правильнее - в Интернете (в сети Интернет)


    Простите за длинные посты, за тщательность, за повторения, я просто пытаюсь сделать речь понятнее, а результат качественнее, не подумайте, что считаю Вас неспособными понять сразу.
    И спасибо за внимание.

  6. #861
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Павел, Вы абсолютно правы. Пропустили мимо глаз. Исправлено. Спасибо.

  7. #862
    Местный Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима
    Регистрация
    28.09.2009
    Сообщений
    1,168
    Вес репутации
    47234

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Подкорректируйте пожалуйста текст и соответственно перевод. Спасибо:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...ht_sneeze.html

    ...
    *********

    Сaught a light breeze - Подхватила дуновение ветра (первый столбец, вторая строка) - думаю, так будет логичнее.

    Спасибо, Amethyst, исправлено!
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.01.2011 в 19:56. Причина: Нет необходимости в тексте оригинала

  8. #863
    Местный Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Leo репутация неоспорима Аватар для Leo
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    1,286
    Вес репутации
    80875

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/o/...fireflies.html
    Как и обещал:

    И тысячам светлячкам - речевая ошибка, наверное, стоит заменить на "И тысяче светлячков"(Рифма в итоге все равно присутствует: первая строка рифмуется с третьей) - Исправлено.
    "Но я тогда на это смотрел всерьёз." - предлагаю заменить на "Но и тогда на это я смотрел всерьёз."(Ритм сохраняется)

    Я дверь не стану закрывать,
    (Меня отсюда ты забери)
    Чтоб, как лунатик, потом лежать,
    (Меня отсюда ты забери)
    Давно овец я устал считать,
    (Меня отсюда ты забери)
    Ведь я хочу лишь чуть-чуть поспать!

    Предлагаю исправить вот на что:

    Я дверь не стану закрывать,
    (Меня отсюда забери ты)
    Чтоб, как лунатик, мне потом лежать,
    (Меня отсюда забери ты)
    Давно овец уж я устал считать,
    (Меня отсюда забери ты)
    Ведь я хочу лишь чуть/миг поспать!


    Лететь пора светлячкам,
    Я не удивлён слезам,
    Уж полюбил я всех насекомых...

    Исправить на:

    Лететь пора уж светлячкам,
    Не удивлён я их слезам,
    Уж полюбил я насекомых...


    Хочу всё изменить,
    Мечтания продлить,
    Немного поймать и в баночке их хранить!

    Исправить на:

    Хочу ведь всё я изменить,
    Мечтания свои продлить,
    Поймать немного их и в баночке хранить!
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.01.2011 в 19:45.

  9. #864
    Местный Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Аватар для Angler
    Регистрация
    02.04.2010
    Сообщений
    216
    Вес репутации
    71780

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...e/je_suis.html
    Je te ferais avancer,
    Я буду двигать тебя
    или текст или перевод

    Исправлено (в переводе)
    Последний раз редактировалось Ольга; 07.01.2011 в 02:03.

  10. #865
    Пользователь Сергей Долотов на пути к лучшему
    Регистрация
    27.09.2010
    Адрес
    Саратов
    Сообщений
    41
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте!
    Здесь http://www.amalgama-lab.com/songs/i/...ever_felt.html первую строку надо перевести как "Иногда мне хочется, чтобы мир присмотрел за мной" наверное, хотя вообще сложный оборот какой-то, поэтому проверьте, правильно ли я тут считаю.
    Спасибо, что указали на ошибку. Правильный вариант - см. на сайте

    И вот здесь http://www.amalgama-lab.com/songs/i/ill_nino/rumba.html "Baila la rumba latina" должно в императиве переводится "Танцуй латинскую румбу!" просто формы императива 2 л. ед. ч. и наст.вр. 3 л. ед.ч. сходятся, но по английскому продолжению видно определённо, что тут императив должен быть.
    Перевод ожидает проверки (как видно по серому значку) и будет отредактирован с учетом замечания; просьба указывать на ошибки в уже проверенных переводах
    Последний раз редактировалось Julie P; 07.01.2011 в 17:37.

  11. #866
    Местный JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима JaySky репутация неоспорима Аватар для JaySky
    Регистрация
    13.02.2009
    Адрес
    Днепропетровск, Украина
    Сообщений
    515
    Вес репутации
    36447

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    ух ты) новые значки ожидания проверки))) надо почаще заходить))) столько всего нового)))
    IT IS OUR ROAD TO THE END OF LIFE
    Я использую в конце предложения тчк или

  12. #867
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Ох, уж эти волшебные светлячки.

    1)
    Fireflies _ Owlcity в переводе Дэна (Dan_UndeaD из Northrend)
    не переведена одна строчка "I got misty eyes as they said farewell". Исправлено
    Вот в этом куплете:

    To ten million fireflies
    I'm weird 'cause I hate goodbyes
    I got misty eyes as they said farewell
    But I'll know where several are
    If my dreams get real bizarre
    'Cause I saved a few and I keep them in a jar


    Я бы так её перевела (перевожу и контекст):

    Десяти миллионам светлячкам
    Я кажусь странным, так как ненавижу расставаться.
    У меня глаза полны слёз, когда они прощаются.
    Но я буду знать, где находятся некоторые из них,
    Если мои сны станут оторванными от реальности (в смысле странными, фантастичными).
    (Хочу сказать, но не получается, что речь о том, что мои сны мне будут казаться тем, что не происходило, что не было в снах светлячков, не было чуда.)
    Потому что я сохранил несколько светлячков и храню их в банке.

    2)
    И справка. Мне было не понятно, что такое sock hop.

    "sock hop - В США первыми мероприятиями с живыми диджеями стали танцы, известные в пятидесятые года как «граммофонные вечеринки», или сок-хоп. Диджей собственной персоной вышел из студии и взял на себя роль джукбокса. Эти танцы проводились в школьных спортзалах (где нужно было снимать обувь, чтобы не портить половое покрытие — отсюда и название sock hop) и были своего рода рекламой того или иного радиошоу. Именно они стали основой для телевизионной программы American Bandstand, сделавшей диджея Дика Кларка национальным достоянием. Bandstand транслировалась на всю страну с 1957 по 1963 годы и оставалась непревзойденной рекламной площадкой вплоть до расцвета MTV в середине восьмидесятых годов."

    3) Не обратила внимание сразу. На сайте при обращении к переводу песни Fireflies стоит слитное написание Owl city - Fireflies (оригинал Owlcity). Исправлено
    Последний раз редактировалось Julie P; 11.01.2011 в 15:37.

  13. #868
    Местный Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Sharon Taylor репутация неоспорима Аватар для Sharon Taylor
    Регистрация
    31.05.2010
    Сообщений
    197
    Вес репутации
    12762

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте, вот ссылка не работает http://www.amalgama-lab.com/songs/8/...in_damage.html
    А если честно, то у меня проблемы с интернетом, возможно страничка не открывается только у меня. Если это так, то прошу прошения за беспокойство. И вот можно еще один вопрос, касательно этого перевода...Авторство же будет закреплено за RITHE<<mc_fly>>ALEX???
    Просто, если я не ошибаюсь, RITHE<<mc_fly>>ALEX собирался отправить его, немного подредактировав сперва. Да и первый текст принадлежит ему, а я просто внесла незначительные изменения)))
    Use your smile to change the world. Don't let the world change your smile

  14. #869
    Местный Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима
    Регистрация
    28.09.2009
    Сообщений
    1,168
    Вес репутации
    47234

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Отметьте пожалуйста

    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/...s_on_film.html
    оригиналом является группа Duran Duran.
    ***
    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/...ue_monday.html
    оригинал - группа New Order

    Спасибо.

    Помечено
    Последний раз редактировалось Julie P; 17.01.2011 в 15:05.

  15. #870
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    206

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...inia_moon.html

    Добавьте, что в оригинале песню исполняют Foo Fighters feat. Norah Jones

+ Ответить в теме
Страница 58 из 181
ПерваяПервая ... 8 48 56 57 58 59 60 68 108 158 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения