+ Ответить в теме
Страница 110 из 181
ПерваяПервая ... 10 60 100 108 109 110 111 112 120 160 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,636 по 1,650 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #1636
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    175

    По умолчанию Re:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._and_tell.html
    Начиная с этой строчки,
    "I'll sit down in the circle and Miss Cunningham will say... "
    некорректно подсвечивается перевод

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.05.2013 в 01:24.

  2. #1637
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18084

    По умолчанию Re:

    Песню поёт парень, исправьте, пожалуйста.


    Исправлено.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 25.09.2012 в 14:36.

  3. #1638
    Супер-модератор MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима MAVAS репутация неоспорима Аватар для MAVAS
    Регистрация
    26.10.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    324
    Вес репутации
    13088

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте!

    Недавно выложили мой перевод песни Epica - Veniality, и там была замечена ошибка, которую я допустила при переводе.
    В строчках For her own peace of mind и your own peace of mind слово peace было переведено как piece. Смысл строк, соответственно, меняется.
    For her own peace of mind - Умиротворение для своего разума (мыслей)
    your own peace of mind - Умиротворение для твоего разума (мыслей).

    Исправьте, пожалуйста =)

    Исправлено

    Спасибо!!!
    Последний раз редактировалось MAVAS; 27.09.2012 в 23:28.
    Чем глубже изучаешь иностранный язык, тем больше осознаёшь богатство и неповторимость своего родного

  4. #1639
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18084

    По умолчанию Re:

    В нескольких моих текстах обнаружились ошибки. Исправьте, пожалуйста.

    I'm coming over to make you mine.

    В припевах:
    Palms to the sky, you know (вместо выделенного you and I)

    Потом:
    This nuclear heat is a beautiful hell
    We might not live to tell



    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 28.09.2012 в 19:29.

  5. #1640
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18084

    По умолчанию Re:

    Теперь, в этом тексте и переводе я слегка намудрил. Перед самой первой партией Криса я не верно перевёл эту часть

    And it's not even my birthday
    But you wanna put your name on it
    And it's not even my birthday
    And he trying to put his name on it

    Исправьте, пожалуйста. Далее. 7-я строка снизу. Bet you wanna put your name on it, выделенное исправьте.

    Потом.
    В самом переводе уберите лишнее слово А ведь сегодня даже не мой день день рождения, ау!

    И последнее. Вы не могли бы перевести этот отрывок на свой профессиональный лад? Боюсь, у меня вышло что-то не то.

    If you sexy and you know it
    And you ain't afraid to show it
    Put a candle on my motherfucking back
    Baby blow it


    Спасибо!

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.11.2012 в 23:17.

  6. #1641
    Новичок ann-nas на пути к лучшему
    Регистрация
    03.10.2012
    Адрес
    Челябинск
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    что это, скажите мне? это никоим образом не Big Freeze - это что-то левое!
    это не тот текст близко даже! да и Muse никогда не напишут ТАКОЕ.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...ig_freeze.html

    Ответ в ЛС

  7. #1642
    Новичок Engerman на пути к лучшему
    Регистрация
    04.10.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    здесь в тексте песни ошибка

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...s/lorelei.html

    правильно не

    You had me believe we were meant forever

    а

    You had me believe we were meant for forever

    исправьте пожалуйста




    Исправлено.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 04.10.2012 в 12:47.

  8. #1643
    Новичок DARKLY на пути к лучшему Аватар для DARKLY
    Регистрация
    03.09.2012
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    20
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    У вас размещен неправильный текст песни Thunder without rain группы Brainstorm, соответственно я уже писала об этом в другой теме и получила ответ от администрации, выслала свой перевод верного текста. С тех пор с вашей стороны полнейший игнор!

  9. #1644
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    175

    По умолчанию Re:

    Большое спасибо за публикацию всех моих переводов ) Как придумаю, чего ещё перевести - пришлю

    Ещё немножко исправлений:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...nt_desire.html
    "Holyrite s, yeah your holy rites " - снова пробел не там влез


    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/.../like_ice.html
    из-за строчек "She oh oh oh oh " подсветка перевода сильно сдвинулась ((


    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...gnal/gone.html
    в первой строчке "уничтожь", а не "уничтожьте", соответственно

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/plumb/hang_on.html
    поёт девушка



    Исправлено, спасибо.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 05.10.2012 в 14:14.

  10. #1645
    Новичок Engerman на пути к лучшему
    Регистрация
    04.10.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Не знаю ошибка ли это, но не знаю где ещё написать:
    У этой
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...an/moskau.html
    песни есть ещё одна версия, удлинённая
    вот слова(то чего нет в укороченной я выделил жирным)

    Moskau - fremd und geheimnisvoll
    Türme aus rotem Gold
    Kalt wie das Eis
    Moskau - doch wer dich wirklich kennt
    Der weiß ein Feuer brennt
    In dir so heiß
    Kosaken - he-he-he - hebt die Gläser
    Natascha - ha-ha-ha - du bist schön
    Tovarisch - he-he-he - auf das Leben
    Auf dein Wohl Bruder he - Bruder ho

    Moskau, Moskau
    Wirf die Gläser an die Wand
    Russland ist ein schönes Land
    Moskau, Moskau
    Deine Seele ist so groß
    Nachts da ist der Teufel los
    Moskau, Moskau
    Liebe schmeckt wie Kaviar
    Mädchen sind zum Küssen da
    Moskau, Moskau
    Komm wir tanzen auf dem Tisch
    Bis der Tisch zusammenbricht

    Moskau - Tor zur Vergangenheit
    Spiegel der Zarenzeit
    Rot wie das Blut
    Moskau - Wer deine Seele kennt
    Der weiß die Liebe brennt
    Heiß wie die Glut
    Kosaken - he-he-he - hebt die Gläser
    Natascha - ha-ha-ha - du bist schön
    Tovarisch - he-he-he - auf die Liebe
    Auf dein Wohl Mädchen he - Mädchen ho

    Moskau, Moskau
    Wirf die Gläser an die Wand
    Russland ist ein schönes Land
    Moskau, Moskau
    Deine Seele ist so groß
    Nachts da ist der Teufel los
    Moskau la-la-la...
    Moskau, Moskau la-la-la...

    An den kalten Tagen
    Wenn die Luft klirrt vor Kälte
    Und die Straßen und Plätze leer sind
    Wenn der Kreml vom Raureif bedeckt ist
    Und das Morgenrot friert
    Da scheint Moskau zu schlafen
    Doch in der Nacht
    Da klirren die Gläser
    Da fließt der Krimsekt in Strömen
    Da wird getanzt, gelacht und geliebt
    Moskau lebt!

    Moskau! Moskau!

    Moskau, Moskau
    Wodka trinkt man pur und kalt
    Das macht hundert Jahre alt
    Moskau, Moskau
    Väterchen dein Glas ist leer
    Doch im Keller ist noch mehr

    Moskau, Moskau

    Moskau - Alt und auch jung zugleich
    In aller Ewigkeit
    Stehst du noch da
    Moskau - Dein Herz schlägt stark und warm
    Es schlägt für Reich und Arm
    In dieser Stadt

    Kosaken - he-he-he - hebt die Gläser
    Natascha - ha-ha-ha - du bist schön
    Tovarisch - he-he-he - auf die Liebe
    Auf dein Wohl Bruder he - Bruder ho

    Moskau, Moskau
    Wirf die Gläser an die Wand
    Russland ist ein schönes Land
    Moskau, Moskau
    Deine Seele ist so groß
    Nachts da ist der Teufel los
    Moskau, Moskau
    Liebe schmeckt wie Kaviar
    Mädchen sind zum Küssen da
    Moskau, Moskau
    Komm wir tanzen auf dem Tisch
    Bis der Tisch zusammenbricht

  11. #1646
    Новичок Михаил на пути к лучшему
    Регистрация
    09.10.2012
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я тут обнаружил, что одна и та же песня у Your Favorite Martian расположена на разных страницах.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/y/...p_yo_kids.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/y/...your_kids.html

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.10.2012 в 15:23.

  12. #1647
    Пользователь GrayFox на пути к лучшему
    Регистрация
    21.04.2012
    Сообщений
    38
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/k/...and_bones.html
    Правильное название песни Flesh and Bone

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.10.2012 в 15:26.

  13. #1648
    Новичок DARKLY на пути к лучшему Аватар для DARKLY
    Регистрация
    03.09.2012
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    20
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/k/...piralling.html

    4 строфа, последняя строчка, какой-то сбой со шрифтом

    Исправлено!
    Последний раз редактировалось Ольга; 13.10.2012 в 19:58.

  14. #1649
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    (((Как мне надоело, как мне неприятно, стыдно кого-либо доставать, но куда деваться. Я вам пишу, чего уж боле.

    I. Обнаружила на сайте перевод песни, которую когда-то переводила сама ещё до появления какого-либо перевода на сайте.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...ion/enemy.html

    Вижу ошибки:

    в строчке We were (мн.ч. от be) lovers on the run (перевели Мы стали любовниками второпях).

    on the run по словарю переводится как
    1) ( be on the run ) быть в бегах, скрываться ( от правосудия )
    2) ( do smth on the run ) на скорую руку, второпях, в спешке eat lunch on the run

    и в строчке And it went out of hand (перевели И он ускользал из рук.)

    out of hand по словарю - без подготовки, сразу; экспромтом

    Или не так?

    Здесь решающее значение имеет глагол "go", в результате имеем "вышло из-под контроля".

    По мелочам тоже придираюсь.
    Потолки не могут крошиться. Именно потолки, а не то, чем покрыт потолок.
    And broken windowsills это совсем не и очень далеко от И глазницами окон. Хотя с этой строчкой могу ошибиться, может словарь мне здесь не помощник.

    II. Но всё же
    http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...a_sunrise.html
    Starin slowly cross the sky, I said goodbye

    Спасибо! По всем пунктам внесены исправления
    Последний раз редактировалось Ольга; 13.10.2012 в 20:36.

  15. #1650
    Пользователь Алекс (из Москвы) на пути к лучшему
    Регистрация
    30.11.2009
    Сообщений
    85
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Исправьте, пожалуйста, в моем переводе: http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...lay_again.html
    вместо:
    Дать росток и Каина взрастить,
    Вернись, мы унесемся в Мандалай
    И оттуда до луны протянем нить...
    следует:
    Дать росток и с Каином восстать,
    Вернись, мы до луны протянем нить,
    Словно перенесшись в Мандалай опять.

    вместо:
    после этих долгих лет
    следует:
    после стольких долгих лет

    После: Правила и нормы [запятая]

    Исправлено

+ Ответить в теме
Страница 110 из 181
ПерваяПервая ... 10 60 100 108 109 110 111 112 120 160 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения