http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...your_eyes.html
В названии "_" не нужная.
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...e_me_home.html
В припеве 2 раза надо кое-что нецензурное "запикать". И непараллельность там.
Спасибо! Исправлено
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...your_eyes.html
В названии "_" не нужная.
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...e_me_home.html
В припеве 2 раза надо кое-что нецензурное "запикать". И непараллельность там.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 31.03.2013 в 15:09.
http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...lls_apart.html
В припеве допущена очепятка:
Сейчас всё так ясно, но неужели никто не кидит, что происходит?
Нужно "видит".
Заранее спасибо.
Исправлено
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...s/bad_boy.html
Во втором куплете перевод некорректен. Dime - монета в 10 центов. Каждые десять центов, которые он зарабатывает. Или следует использовать сноску-пояснение.
Заранее спасибо.
Спасибо! Сноска сделана
Последний раз редактировалось Ольга; 31.03.2013 в 21:03.
Здравствуйте! В этой песне исправьте некоторые неточности, пожалуйста.
And I think back to when my brother of my sister slept
In an unknown place
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 06.04.2013 в 23:24.
http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...alifornia.html
Непараллельность.
http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...es_around.html
Во втором варианте - неполное название песни и под конец непараллельность.
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 06.04.2013 в 23:42.
Здравствуйте
Исправьте, пожалуйста вот в этой песне http://www.amalgama-lab.com/songs/h/hurts/blind.html следующую строчку:
Не
But every time I feel you near
I close my eyes and touch you slow
а
But every time I feel you near
I close my eyes and turn to stone
И в переводе: не "я закрываю глаза и медленно тебя касаюсь", а "я закрываю глаза и превращаюсь в камень"
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 06.04.2013 в 23:20.
http://www.amalgama-lab.com/songs/s/serebro/song_1.html
Нет текста оригинала для второго перевода.
http://www.amalgama-lab.com/songs/p/parkway_drive/
Parkway drive – исправьте «d» на заглавную.
http://www.amalgama-lab.com/songs/k/kwan/shine.html
«…Что я могу сделать, чтобы ты мне поверила? Припев:
Я могу видеть свет…» и пошла непараллельность.
http://www.amalgama-lab.com/songs/k/...nted_love.html
«may not be your thought of marvelous fun
at all» и снова непараллельность.
http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...he_lights.html
1 - разновидность граммофона
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...francisco.html
Я заберу тебя назад в 65-й.
«… Детка, забери меня в город любви.
Перенеси меня в то место, о котором я так долго мечтал -
В Сан-Франциско.» Пару строчек в песне действительно поют парни, но эти строки – девушка.
http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...i_can_fly.html
Это кавер на песню R. Kelly - I Believe I Can Fly, которая является саундтреком к фильмам "Космический джэм" и "Бэтмен и Робин".
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 19.04.2013 в 20:41.
По George Michael:
- песня, опубликованная на сайте под названием Killer Papa Was a Rollin Stone, правильно называется Killer/Papa Was a Rollin Stone;
- название песни Freedom 90' написано с ошибкой, правильно Freedom! '90;
- песня Battlestations является песней дуэта Wham!, а не Джорджа Майкла; !
- Nothing Looks the Same in the Light - песня Wham !
- Where Did Your Heart Go? - песня Wham !
По Freddie Mercury:
- песня I Want It All является песней группы Queen;
- You Take My Breath Away - песня Queen;
- The Fallen Priest исполняется вместе с Montserrat Caballe;
- песня, опубликованная под названием One by One (Only the Good Die Young), правильно называется No One But You (Only the Good Die Young) и является песней Queen;
- I Want to Break Free - песня Queen; !
По Led Zeppelin:
- песня Rain Song правильно называется The Rain Song;
- песня Ocean правильно называется The Ocean;
- песня All of My Love правильно называется All My Love.
По Whitney Houston:
- песня On My Own правильно называется Try It On My Own ;
- It's Not Right but It's Okay опубликована дважды (в редакторском переводе и переводе Евгении) из-за разницы в написании (правильно так, как у Евгении).
По Pink:
- King Is Dead but the Queen Is Alive называется The King Is Dead but the Queen Is Alive.
По Robbie Williams:
She's the One называется She Is the One.
По Cher:
- Rain называется Rain, Rain.
Спасибо! Часть ошибок исправлена. То, что помечено ! и ?, будет также поправлено немного позже.
Последний раз редактировалось Алекс (из Москвы); 12.07.2013 в 23:16. Причина: дополнение
http://www.amalgama-lab.com/songs/n/...r/say_yes.html
со строчки
'Cause I need to hear it boy
начинается сбой в отображении
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 19.04.2013 в 20:05.
http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...k_coverup.htmlРазглядеть удаляющиеся остатки любви, которые ты искуссно
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 19.04.2013 в 20:06.
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...ey_s_gone.html
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...ey_s_gone.html
на всякий случай - тексты практически идентичны, не знаю, как в таких случаях поступают))
Moon, в таких случаях мы оставляем оба перевода - они ведь под разными исполнителями
Последний раз редактировалось Ольга; 02.05.2013 в 23:24.
http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...n/lemuria.html
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/b_o_b/magic.html
Там и там - большие разрывы.
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/blonde_redhead/
Исправьте в названии группы строчные буквы на заглавные.
http://www.amalgama-lab.com/songs/z/zedd/clarity.html
Clarity (оригинал Zedd feat. Foxed), надо - Foxes.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 02.05.2013 в 23:32.
Добрый день. У Bullet For My Valentine имеются целых две страницы с переводом песни "All These Things I Hate (Revolve Around Me)".
Исправлено
А эта песня называется просто "Black Dahlia". И в ней очень странно указаны исполнители куплетов. На самом деле, 1 куплет - Johnny 3 Tears, припев - Deuce, 2 куплет - просто J-Dog, бридж - Deuce и Shady Jeff.
И непараллельность (но это уже мои переводы) исправьте, пожалуйста:
Limp Bizkit - N 2 Gether Now:- забыл написать перевод выделенной строчки. И в самом конце песни написал две строчки на одной:Let me hear you pigeons run your mouth now
(Shut the fuck up!)
I'm pluggin in them social skillsEnter Shikari -Hello Tyrannosaurus, Meet Tyrannicide :В обоих припевах слово you по ошибке написано на отдельных строках:Hey wait up, where you guys going? You're not recording are you?
Hollywood Undead - Le Deux: неправильно оформлены сноски и лишняя строка в переводе:You haven't read your history have
you?
Ещё исправьте, пожалуйста, в этой песне исполнителя первого куплета на Johnny 3 Tears.Drink 'till we all blackoutБудем пить, пока не помутнеет рассудок.So fucking start it upТак давай же поскорее начнём,
Потому как меня уже отпускает...
Заранее спасибо.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 03.05.2013 в 00:10.
Немного замечаний
http://www.amalgama-lab.com/songs/i/...ove_again.html
leave cold - оставлять равнодушным
you made your own - который ты сам себе создал (ИМХО)
pass the time - проводить/ коротать время
Where justice he delays is always justice he denies - И правосудие, с которым он медлит – это правосудие, в котором он отказывает.
Далее - в припеве пропущена строчка:
And now you're safe
Love again
To feel the rays
Love again
The sweet delays
Love again
And shoot the breeze
Как-то не нравится фраза "Перекрестная битва просто для действия"...
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 29.04.2013 в 00:00.
http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...ere_young.html
вторая строчка
Исправленоwhen were were young
Последний раз редактировалось Ольга; 28.04.2013 в 23:34.