+ Ответить в теме
Страница 12 из 181
ПерваяПервая ... 2 10 11 12 13 14 22 62 112 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 166 по 180 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #166
    Новичок sun_sunny на пути к лучшему
    Регистрация
    23.11.2009
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    в песнях группы placebo есть песня sleeping with ghosts и soulmates. на самом деле это же одна песня. и называется она sleeping with ghosts.

  2. #167
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    Сообщение Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от sun_sunny Посмотреть сообщение
    в песнях группы placebo есть песня sleeping with ghosts и soulmates. на самом деле это же одна песня. и называется она sleeping with ghosts.
    Вы абсолютно правы. Огромное спасибо! Исправлено: http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...th_ghosts.html

  3. #168
    Пользователь Dima - это имя известно всем Dima - это имя известно всем
    Регистрация
    18.11.2009
    Сообщений
    34
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Ну сейчас наверно опять меня закидают, сапогами, на этот раз...

    Есть такая песня Hotel California трудная для перевода и восприятия, если Вы не носитель языка, мнений о чем она много, но все же я бы остановился на неточностях перевода. "Warm smell of colitas" У Вас написанно "Теплый аромат Кальяна" сразу даю ссылку на обсуждение этой песни http://www.songfacts.com/detail.php?id=1121
    ("Colitas," in the line "Warm smell of colitas," is often interpreted as a flower or a sexual reference. It is a Spanish word translated to Henley by the Eagles Mexican-American road manager meaning "Little Buds," and is a reference to marijuana.)

    Вот высказывание я и с ним согласен "Теплый запах Марихуаны" ну или примерно так, не знаю может Вы специально не стали так переводить, что бы Вам потом не говорили что Вы рекламируете наркотики.

    И все же Хенли сам заявлял в интервью, что это песня обратная сторона Американской мечты.

    Дальше Her mind is Tiffany twisted (Эта странная леди) Там не странная леди, хотя конечно она со странностями, (Она помешана на Тиффани) т.е. любит этот торговый дом, фанатеет от него, может с головой не все в порядке, но все же.

    И раз уж здесь упоминаются все грехи Америки то куплет в стиле сумасшедшего дома. Mirrors on the ceiling не зеркала на потолке, А зеркальная комната для сумасшедших.
    And in the master's chambers ну дословно конечно тоже пойдет, В комнате мастера... Как я помню мастером еще называют Бога, а chambers это комната судьи, либо кабинет судьи, для рассмотрения дел при закрытых дверях, иначе вы должны были переводить в комнатах мастера, т.к. множественное число.
    But they just can't kill the beast - Но никак не могли убить животное.
    Ну ни как не животное, beast это зверь, и в библии так называют дьявола, что у нас, что в англ. варианте, это я точно знаю, ссылки искать сейчас лень, но если не поверите то придется искать


    Вообще я бы эту песню сравнил с песней, Машины времени, Три окна или там не помню названия помню только текст "один мой друг он стоил двух..."
    Вот в ней примерно так же все перемешано, и наркотики и богатство и борьба в дьяволом, и много чего еще, если изменять то надо все изменять, мне лень пока, так как это долго очень, проще сделать примечание к песне. Ну это так на Ваш суд

    Ну сейчас опять камни полетят... пошел чем нибудь прикроюсь...

  4. #169
    Новичок Tanatos на пути к лучшему
    Регистрация
    27.11.2009
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я хочу предьявить претензию к переводу и "ОРИГИНАЛУ" на сайте! ОНИ НЕ ВЕРНЫ! Песня группы Tokio Hotel: Human connect to human. Ошибка в 33 строчке (не считая пропусков) в оригинале поеться Girl meets Girl, на сайте Boy meets girl. И перевод соотвественно не верен.

  5. #170
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    Сообщение

    Цитата Сообщение от Dima Посмотреть сообщение
    Ну сейчас наверно опять меня закидают, сапогами, на этот раз...

    Есть такая песня Hotel California трудная для перевода и восприятия, если Вы не носитель языка, мнений о чем она много, но все же я бы остановился на неточностях перевода. "Warm smell of colitas" У Вас написанно...
    Некоторые из Ваших замечаний учли и исправили: http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...alifornia.html Спасибо за дотошность!

    Цитата Сообщение от tanatos Посмотреть сообщение
    Я хочу предьявить претензию к переводу и "ОРИГИНАЛУ" на сайте! ОНИ НЕ ВЕРНЫ! Песня группы tokio hotel: Human connect to human. Ошибка в 33 строчке (не считая пропусков) в оригинале поеться girl meets girl, на сайте boy meets girl. И перевод соотвественно не верен.
    Претензия на изменение одного слова в тексте и переводе принята )) ИСПРАВЛЕНО, спасибо!

  6. #171
    Новичок Sniper на пути к лучшему
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    18
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Здравствуйте! Обратите, пожалуйста, внимание на текст песни Angels And Airwaves - Good day. Дело в том, что в оригинале и в списке песен слева отсутствует название. Также нет перевода названия песни Kaiser Chiefs - Everyday I love you less and less.

  7. #172
    Пользователь bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее bridgetown12 обеспечил(а) себе прекрасное будущее Аватар для bridgetown12
    Регистрация
    20.03.2009
    Сообщений
    46
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    в переводах Майкла Джексона кое-что нужно подкорректировать:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...ckson/ben.html
    песня "Бен". здесь весь перевод идёт от женского лица. но на самом деле должно быть наоборот. потому что здесь поётся о ручной крысе по имени Бен, это всем известный факт. вот, например, краткое описание http://www.songfacts.com/detail.php?id=1408 . можно сделать сноску с пояснением на странице текста

    вот в этом тексте http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...tle_susie.html в пятом куплете буква "а" лишняя, которая после точки стоит в четвертой строке.

  8. #173
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от sniper Посмотреть сообщение
    Здравствуйте! Обратите, пожалуйста, внимание на текст песни angels and airwaves - good day. Дело в том, что в оригинале и в списке песен слева отсутствует название. Также нет перевода названия песни kaiser chiefs - everyday i love you less and less.
    Цитата Сообщение от bridgetown12 Посмотреть сообщение
    в переводах Майкла Джексона кое-что нужно подкорректировать:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...ckson/ben.html
    песня "Бен". здесь весь перевод идёт от женского лица. но на самом деле должно быть наоборот. потому что здесь поётся о ручной крысе по имени Бен, это всем известный факт. вот, например, краткое описание http://www.songfacts.com/detail.php?id=1408 . можно сделать сноску с пояснением на странице текста

    вот в этом тексте http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...tle_susie.html в пятом куплете буква "а" лишняя, которая после точки стоит в четвертой строке.
    Благодарим! Исправлено

  9. #174
    Новичок Sniper на пути к лучшему
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    18
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Спасибо за исправления Забыл указать, что в названии песни от Kaiser Chiefs допущена ошибка: everyday i love yoR less and less.
    Последний раз редактировалось Sniper; 01.12.2009 в 15:51.

  10. #175
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Sniper Посмотреть сообщение
    Спасибо за исправления Забыл указать, что в названии песни от Kaiser Chiefs допущена ошибка: everyday i love yoR less and less.

    Исправлено

  11. #176
    Супер-модератор Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Аватар для Ольга-Лиса
    Регистрация
    08.08.2009
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    1,703
    Вес репутации
    50360

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    И снова здравствуйте . Эта песня на самом деле называется The Only Thing That Looks Good On Me Is You. А эта - A Thing About You.
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 11.12.2009 в 21:48.

  12. #177
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    Сообщение Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Ольга-Лиса Посмотреть сообщение
    И снова здравствуйте . Эта песня на самом деле называется the only thing that looks good on me is you. А эта - a thing about you.
    Спасибо! Ошибки исправлены.

  13. #178
    Супер-модератор Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Аватар для Ольга-Лиса
    Регистрация
    08.08.2009
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    1,703
    Вес репутации
    50360

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Спасибо, оперативно .
    Скажите, а если в какой-нибудь песне пропущен кусок текста, это нужно указывать здесь или присылать в виде поправки через форму?

  14. #179
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Ольга-Лиса Посмотреть сообщение
    Спасибо, оперативно .
    Скажите, а если в какой-нибудь песне пропущен кусок текста, это нужно указывать здесь или присылать в виде поправки через форму?
    Если дело касается уже размещённого перевода, то лучше писать здесь или сразу на наш основной эл. адрес

  15. #180
    Супер-модератор Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Ольга-Лиса репутация неоспорима Аватар для Ольга-Лиса
    Регистрация
    08.08.2009
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    1,703
    Вес репутации
    50360

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Спасибо .
    В этой песне второй куплет полностью должен выглядеть так:

    So maybe the chance for romance
    Is like a train to catch before it’s gone
    And maybe it’s just an illusion
    To hope behind the clouds
    You’ll find the sun
    But I’ll keep on hoping and praying
    There will be a day when we meet again
    And I’ll keep on waiting and dreaming
    You’re strong enough
    To understand
    As long as you’re so far away
    I’m sending a letter each day
    When I open my mouth I'm so brutally honest...

+ Ответить в теме
Страница 12 из 181
ПерваяПервая ... 2 10 11 12 13 14 22 62 112 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения