+ Ответить в теме
Страница 131 из 181
ПерваяПервая ... 31 81 121 129 130 131 132 133 141 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,951 по 1,965 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #1951
    Пользователь Эрик на пути к лучшему
    Регистрация
    03.09.2011
    Сообщений
    35
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Перевод Morcheeba - Blind Fold

    в колонке перевода напротив (2x) не стоит аналогичной надписи, из-за чего опять же нарушена параллельность строк оригинала и перевода

    Перевод Morcheeba - Bluу Chair

    Grab the velvet arms around you and surround you - Обхвати бархатные подлокотники, Вожмись в него ("Вожмись в него" должна быть на одном уровне с "Обхвати бархатные подлокотники")

    Close enough for you to see - Ты достаточно близко, чтобы увидеть,
    That somewhere - не переведена. Перевод: "Что где-то..."
    Неправильно: You want it - Чего ты хочешь? Правильно: "Ты хочешь этого"
    Последний раз редактировалось Эрик; 03.01.2014 в 16:40.

  2. #1952
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25985

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Эрик Посмотреть сообщение
    Перевод Lil Wayne - Best Rapper Alive.

    Неправильно: It is Weezy Fuckin' Baby got these rappers in my stomach - Чертов Хриплый Парень сожрал рэперов живьем. Уберите этот позор. Weezy Fucking Baby - это он себя так называет.
    Правильно: Weezy Fucking Baby сожрал рэпперов живьем
    ...
    Weezy это не wheezy (хриплый, сиплый; хрипящий). Кто/что такое/ой Weezy? Или h можно пренебрегать?
    "Lil Wayne, так же известный как Best Rapper Allive ,Birdman Jr., Weezy F. Baby, Weezy Fuckin Baby и еще много как."
    Ссылку сделать, но перевести на русский нужно. А если бы было по-китайски... Хотя, для любителей репа может и не нужно, но, с другой стороны, если переводят, то нужно.
    Вот из ит визи?
    ....
    I'm fuckin' ya sis nigga, it's Weezy

    If you gon' call him Weezy
    Then you must say the baby
    If you don't say the baby
    Then just don't say it at all

    ...
    ( Lil Wayne - Weezy Baby Lyrics)

    Вообщем, фанатам-любителям должно понимать, что из этого имеет место.

    1) Это wee-zy, это значит:
    1. справлять малую нужду (австралийский слэнг);
    2. коротышка (слэнг);
    3. мочеиспускание (детское);
    4. моча;
    5. маленькое домашнее животное (часто используется как имя для них).
    Вывод: Ссыкун, типа.
    (Если это слово является глаголом, то оно означает:
    1. мочиться;
    2. делать пи-пи. )

    2) Или это укороченное имя. В итоге - игра слов, что-ли.
    Последний раз редактировалось Val; 03.01.2014 в 18:27.

  3. #1953
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32346

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Вообщем, фанатам-любителям должно понимать, что из этого имеет место.
    1) Это wee-zy, это значит:
    Псевдоним рэппера происходит от более другого Weezy - косяка из сигарной оболочки, забитого пропитанной сиропом от аллергии марихуаной. Lil Wayne любит такими упарываться.

    http://www.urbandictionary.com/defin...=weezy%20blunt

    weezy blunt
    When a dutch is dipped in perscribed cough syrup Promethazine with weed and rolled into a blunt. Lil Wayne aka weezy rolls these blunts to get fucked up.

    Кроме того,

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=weezy

    Weezy
    A name for a drink that consists of ecstasy dissolved in wine.
    Where the ecstasy gets someone more passionate and the wine gets them looser, making a great drink before having sex.

    weezy
    In Daygo (San Diego, CA) we use weezy to name a girl/ boy your interested in, person you like, or going out with. Can also be the most important of your many girlfriends or boyfriends, kinda like the wifey or main squeeze.

  4. #1954
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    177

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/..._distance.html
    (http://www.amalgama-forum.com/showth...ll=1#post23593)
    Ссылочка есть, а перевода нет...

    Спасибо! Теперь есть
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.01.2014 в 14:05.

  5. #1955
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    177

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Вот тут, думаю, нужно знаки препинания поправить ))

    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...no_effect.html

    И идёшь до конца.
    И что бы тебе ни потребовалось - (или запятую))
    Я это предоставлю


    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.01.2014 в 17:11.

  6. #1956
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    209

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/n/...s_cloches.html

    Оригинал:

    "Kyrie Eleison"

    Перевод:

    "Кайри Элейсон"

    Вообще-то "Кирие элейсон" - это "Господи, помилуй" в переводе с греческого.

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Kyrie_eleison

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.01.2014 в 19:41.

  7. #1957
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...irthright.html

    "Право с рождения" везде замените на "Неотъемлемое право", пожалуйста.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:42.

  8. #1958
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25985

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от XergeN Посмотреть сообщение
    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...irthright.html

    "Право с рождения" везде замените на "Неотъемлемое право", пожалуйста.
    Жалко, что Вы не чувствуете, что Право по рождению связано с рождением, землей, недрами, с вырывать с корнем, earthbound заменяете обычным. Там же - земля, земля, земля ...
    Да, и если не ошибаюсь, These voices in the mirror start quietly неправильно переведено. Могу и ошибиться.

    Да, Val, Вы правы нужно "начинают звучать тихо"
    Последний раз редактировалось Ольга; 08.02.2014 в 23:29.

  9. #1959
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    209

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Песня Apocalyptica feat. Till Lindemann - Helden представляет собой перевод на немецкий язык песни Дэвида Боуи "Heroes"

    Примечание сделано
    Последний раз редактировалось Ольга; 08.02.2014 в 23:34.

  10. #1960
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:03.

  11. #1961
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    209

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Travis - The Last Laugh of the Laughter

    Исправьте, пожалуйста, второй куплет, ну и его перевод тоже. Должно быть так:

    When the spotlight drifts away
    Ma vie
    C'est la vie

    When the blue sky turns to gray
    Ma vie
    My ohh, my
    http://www.metrolyrics.com/the-last-...cs-travis.html

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:02.

  12. #1962
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    209

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Walk Off The Earth - Somebody That I Used to Know - это кавер на песню Gotye.

    И кстати, уберите в первом случае словосочетание "оригинал Walk Off The Earth feat. Sarah Blackwood" - Сара Блэквуд не приглашённый исполнитель, она входит в эту же группу.

    Исрпавлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 21:58.

  13. #1963
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    191

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте. Увидел в голосовании песню Rammstein - Wut Will Nicht Sterben
    На самом деле исполнитель Puhdys ft. Till Lindemann, эта песня уже переведена:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...t_sterben.html

    Спасибо! Теперь уже в итогах голосования размещена верная ссылка
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 00:03.

  14. #1964
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    189

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...he_mirror.html
    В переводе опечатка. Нужно исправить "попропуй" на "попробуй".
    http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...he_limits.html
    В последней строчке все слова написаны слитно.
    Исправьте, пожалуйста.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Lisbet; 13.01.2014 в 19:45.

  15. #1965
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    177

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/ti/motivation.html
    много ошибок ("чтобы" и в знаках препинания)

    Исправлено

+ Ответить в теме
Страница 131 из 181
ПерваяПервая ... 31 81 121 129 130 131 132 133 141 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения