+ Ответить в теме
Страница 133 из 181
ПерваяПервая ... 33 83 123 131 132 133 134 135 143 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,981 по 1,995 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #1981
    Новичок tnt-88 на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2014
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...eacherous.html

    В третьем и четвертом куплете первая строка:
    "Through the hurt right sharp, the sleepless night"

    Должно быть - "Two headlights shine through the sleepless night"

    Источник: http://www.metrolyrics.com/treachero...lor-swift.html


    И соответственно поменяется перевод этих двух строк:
    "Превозмогающим острую боль в бессонную ночь -
    Таким я застану тебя одного
    ."

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:21.

  2. #1982
    Новичок tnt-88 на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2014
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...e_trouble.html

    В припеве в пятой строке:
    "So you put me down oh"

    Должно быть: "Till you put me down"

    Источник: http://www.metrolyrics.com/i-knew-yo...lor-swift.html

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:26.

  3. #1983
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    205

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Нашёл ошибки в тексте Imagine Dragons - Radioactive

    1) Вместо

    I'm breaking in, shaping up
    Then checking out on the prison bars
    должно быть

    I'm breaking in and shaping up
    Then checking out on the prison bus
    2) Вместо

    Enough to make my systems go
    должно быть

    Enough to make my system blow
    3) Вместо

    I raise my flag, don my clothes
    должно быть

    I raise my flag, dye my clothes
    4) Вместо

    Sun hasn't died
    должно быть

    The sun hasn't died
    В подтверждение даю ссылку на скан буклета с текстом, т.к. на других сайтах тоже неправильно услышали



    Все вышеперечисленные ошибки относятся и к тексту - Imagine Dragons - Radioactive (Remix)

    Исправьте, пожалуйста, текст и перевод.

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:11.

  4. #1984
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...nightmare.html
    Gorgeous Nightmare (оригинал Escape The Fate)

    1) We resurrect it's like I've come back to life
    Наше воскрешение, будто возвращение к жизни.


    Воскрешение и есть возвращение к жизни.

    Не знаю как сказать, но здесь речь о возобновление(повторении) (возрождать ( обычай и т.п. ), что подобно возвращению к жизни.

    Исправлено

    2) to freak можно ли приравнивать to freak out?

    Можно: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=768834_2_1&s1=freak
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:03.

  5. #1985
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    205

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Daft Punk - Get Lucky

    Как ни странно, но более правильный текст присутствует на странице с переводом кавера этой песни, а не оригинала

    Исправьте, пожалуйста, текст второго куплета и перевод

    The present has no ribbon
    Your gift keeps on giving,
    What is this I'm feeling?
    If you wanna leave I'm ready (ah)
    на

    The present has no rhythm
    Your gift keeps on giving
    What is this I'm feeling?
    If you want to leave, I'm with it
    Исправлено

  6. #1986
    Новичок tnt-88 на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2014
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...last_time.html

    Предпоследний столбик - явное несоответствие текста и перевода:

    В последний раз прошу тебя:
    Сделай меня самым важным в твоей жизни.
    В последний раз спрашиваю тебя почему,
    Ты вмиг разбиваешь мне сердце.


    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 21:47.

  7. #1987
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25981

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Прошу заменить на вариант, в котором поправила отдельные строчки (зеленым).
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...e_of_snow.html

    [....]

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Val; 04.02.2014 в 12:08.

  8. #1988
    Новичок Sarf на пути к лучшему
    Регистрация
    18.12.2013
    Сообщений
    18
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Маленький вклад
    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...ny_valley.html

    Немного неправильный текст оригинала
    Последняя строка в 3, 6 и 7 абзаце (припеве):
    Everything is shut off

    Правильнее поставить:
    Everything is shattered

    Соответственно перевод:
    "Всё уже разрушено..."

    В качестве пруфа официальное видео со словами

    Исправлено

  9. #1989
    Новичок tnt-88 на пути к лучшему
    Регистрация
    01.02.2014
    Сообщений
    7
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...k_be_here.html

    Когда припев идет во второй раз в 6-м столбике, то строчка:
    I guess you're in London today,

    Должна быть переведена так: Думаю, сегодня ты в Лондоне,

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...l_at_home.html

    Второй куплет, последняя строчка:
    And crossing lines.

    Должно быть: And crossing so many lines.

    Источник: http://www.metrolyrics.com/girl-at-h...lor-swift.html

    Исправлено

  10. #1990
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    186

    По умолчанию Re:

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...our_knees.html
    Название песни указано не полностью.
    Песня называется On your knees (Again) - Ты на коленях (Cнова)

    Исправьте, пожалуйста.
    Спасибо

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Lisbet; 09.02.2014 в 07:55.

  11. #1991
    Новичок OurWakingHour на пути к лучшему Аватар для OurWakingHour
    Регистрация
    23.10.2013
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Оригинальный текст песни Within Temptation - And We Run слишком разнится с тем, что выложен и уже переведён на сайте, даже на слух сильно заметно.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/w/...nd_we_run.html
    Собственно, для начала было бы неплохо оригинальный текст с аудио правильно написать, или найти хороший в интернете (хотя почти везде тот же неправильный текст, что и на сайте), а потом уже перевод правильного текста делать.

    Исправлено

    UPD: да почти все песни с их свежего альбома Hydra записаны с кучей ошибок и расходятся с оригиналом, надо с этим что-то делать.

    Постепенно обработаем остальные песни
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.02.2014 в 16:30.

  12. #1992
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    205

    По умолчанию Re:

    Прошло уже больше месяца - никакой реакции:

    Цитата Сообщение от Keane Посмотреть сообщение
    Песня Apocalyptica feat. Till Lindemann - Helden представляет собой перевод на немецкий язык песни Дэвида Боуи "Heroes"
    Примечание сделано

    Прошло почти 3 недели - то же самое. Если не хотите делать новый перевод песни Lacey Sturm, хоть из числа песен Flyleaf уберите, пожалуйста:

    Цитата Сообщение от Keane Посмотреть сообщение
    Примечания сделаны

    Цитата Сообщение от Keane Посмотреть сообщение
    Flyleaf - The Reason - во-первых, это сольная песня Lacey Sturm - бывшей вокалистки Flyleaf, во-вторых, тот текст, который представлен на сайте, - это по сути черновой вариант песни, исполнявшийся на концертах, в студийном варианте текст был довольно сильно изменён . Дополните, пожалуйста текст песни и её перевод.
    Исправлено: http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...he_reason.html

    Неделю назад я просил вас исправить текст и перевод не только оригинальной песни, но и ремикса. Оригинал поправили, ремикс - нет. Исправлено: http://www.amalgama-lab.com/songs/i/...ive_remix.html

    Кроме того, я нашёл ошибку в ещё одной песне - Three Days Grace - Animal I Have Become

    Вместо:

    Somebody help me through this nightmare
    I can't control myself
    Somebody wake me from this nightmare
    I can't escape this animal
    Должно быть:

    Somebody help me through this nightmare
    I can't control myself
    Somebody wake me from this nightmare
    I can't escape this hell
    http://www.metrolyrics.com/animal-i-...ays-grace.html

    Исправьте, пожалуйста, текст и перевод.

    Спасибо за ценные замечания! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 09.02.2014 в 01:05.

  13. #1993
    Пользователь TheRedFan на пути к лучшему
    Регистрация
    04.12.2012
    Сообщений
    43
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    В тексте песни Starset - My Demons есть опечатки в первом куплете, соответственно и перевод не совсем точный
    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...my_demons.html
    Вот исправленный текст + перевод
    Mayday! Mayday!
    The ship is slowly sinking
    They think I'm crazy but they don't know the feeling.
    They're all around me,
    Circling like vultures
    They wanna break me and wash away my colors.
    Wash away my colors!

    Помоги мне! Помоги мне!
    Корабль медленно тонет,
    Они думают, что я сумасшедший, но они не знают это чувство,
    Они вокруг меня,
    Кружат, как стервятники,
    Они хотят сломить меня и смыть краски окружающего мира,
    Обесцветить мой мир!

    И в последней строчке 2 куплета "I can tell you out there" вместо tell, должно быть feel

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.02.2014 в 14:27.

  14. #1994
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    186

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/pain/fade_away.html
    Не переведено последнее четверостишие.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/r/...onna_stop.html
    Название переведено не полностью. Полное название Never Gonna Stop (The Red, Red Kroovy).
    Перевод - "Не остановишь меня" (Красная, красная кровь).
    Словно kroovy взято из надсата, это -вымышленный жаргон британских подростков - героев романа Энтони Бёрджесса "Заводной апельсин", имеющий преимущественно русскую основу. http://en.wikipedia.org/wiki/Nadsat

    http://www.amalgama-lab.com/songs/r/...ippletown.html
    Также исправьте, пожалуйста, в моём переводе Криплтаун на Город калек и уберите ссылку.

    Спасибо.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.02.2014 в 14:36.

  15. #1995
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Последний раз редактировалось Ольга; 10.02.2014 в 00:43.

+ Ответить в теме
Страница 133 из 181
ПерваяПервая ... 33 83 123 131 132 133 134 135 143 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения