+ Ответить в теме
Страница 137 из 181
ПерваяПервая ... 37 87 127 135 136 137 138 139 147 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 2,041 по 2,055 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #2041
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...last_song.html
    Съехал перевод.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.03.2014 в 23:33.

  2. #2042
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    189

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Также хотелось бы отметить, что имя певицы Бьорк правильно пишется "Björk"

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 26.03.2014 в 22:11.

  3. #2043
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    207

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Спасибо, что исправили перевод песни Apocalyptica - End of Me, но, по-моему, одну из строк перевода надо исправить:

    Всё это дер*мо, что ты заварил, все шрамы, которым ты был рад
    Текст ведь явно обращён в адрес женщины, так что более органично смотрелось бы:

    Всё это дер*мо, что ты заварила, все шрамы, которым ты была рада
    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 26.03.2014 в 22:15.

  4. #2044
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...of_wolves.html

    "Is burning a thousand times" заменить на "Whispers in a thousand tongues". И перевод строки заменить на "Разойдется шепотом по тысяче языков."

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 26.03.2014 в 23:40.

  5. #2045
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...of_wolves.html

    Эм. Лишнее исправили. Там, где
    (The house of wolves you built)
    (The nest of wolves you built)
    The house of wolves you built
    Will burn just like a thousand suns
    Не нужно было перевод исправлять. Поэтому
    В волчьем логове, что вы построили,
    Звучит шёпот тысячи языков.
    в ЭТОМ месте меняем обратно на
    Волчье логово, что вы построили,
    Будет полыхать ярче тысячи солнц.
    ---

    http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...re_to_die.html

    "Здесь, чтобы умереть" меняем на "Рождён для смерти".
    А "Я устал притворяться, что здесь не для того, чтобы умереть." - на "Я устал притворяться, что был рождён не для смерти."

    ---

    http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...sing_over.html

    Во втором переводе строки съехали.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 27.03.2014 в 15:38.

  6. #2046
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я вас уже достал уже, видимо, но что поделать.
    А-ха-ха, итак, снова в http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...of_wolves.html
    В волчьем логове, что вы построили,
    Будет полыхать ярче тысячи солнц.
    Нужно заменить на
    Волчье логово, что вы построили,
    Будет полыхать ярче тысячи солнц.

    Эх, извините за невнимательность А доставать нас можно и нужно - до победного!
    Последний раз редактировалось Ольга; 27.03.2014 в 20:00.

  7. #2047
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    187

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...odern_end.html
    Песня называется The Modern End

    http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...ia/angina.html
    Правильный перевод:
    Thy carrion kind-Твой отвратительный род
    Исправьте, пожалуйста
    Спасибо

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 02.04.2014 в 17:34.

  8. #2048
    Пользователь XergeN на пути к лучшему Аватар для XergeN
    Регистрация
    27.10.2012
    Сообщений
    40
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...cked_game.html
    Эту песню Кори Тейлор исполнял в составе Stone Sour, а не Slipknot. И вообще, это кавер, но это сейчас не столь важно.
    И да, она уже переведена.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 02.04.2014 в 17:40.

  9. #2049
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я с немецким только знакома, в школе немного учила, можно сказать, что ни бум-бум в нем, но глянула одним глазом, и, действительно, нет порядка в переводах текстов Rammstein автора Кармадон из Санкт-Петербурга.
    Нпр, Roter Sand - Rammstein. Sagte ich komm zuruck zu dir разве так переводят, как на сайте? Да, так. Пара других неточностей в оригинале и переводе устранена.

    Почему отправляющие СВОИ переводы не проверяют тексты ( Haifisch-Rammstein)? Такое ощущение, что вышеупомянутый автор перевода находит английские варианты и с них переводит, а немецкие тексты прикладывает первые попавшие.
    Извините, ничего конкретного не смогу больше написать.
    Последний раз редактировалось Ольга; 02.04.2014 в 17:31.

  10. #2050
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Yesterday - The Beatles

    Прошу заменить мое черте шо на это:

    [....]

    Заменено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.04.2014 в 23:03.

  11. #2051
    Новичок OurWakingHour на пути к лучшему Аватар для OurWakingHour
    Регистрация
    23.10.2013
    Сообщений
    13
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Thousand Foot Krutch - Complicate You

    4-я строфа, третья строка: "Like an angel in disguise - Подобно переодетому ангелу". Имхо, правильнее "Словно ангел во плоти", никак не переодетый.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.04.2014 в 23:01.

  12. #2052
    Новичок Zakker на пути к лучшему
    Регистрация
    04.04.2014
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Обнаружил ошибку в http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...is_moment.html

    Припев.
    "All I believe, this moment
    It will tell the way"



    В песне отчётливо слышно
    "All I believe this moment
    In brutality"

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.04.2014 в 22:18.

  13. #2053
    Новичок Juriy на пути к лучшему
    Регистрация
    11.03.2014
    Сообщений
    4
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Всем привет! Подскажите пожалуйста, каким образом можно разместить фото для артиста, если у артиста фото отсутствует на сайте? Я отправил мэйл на a@amalgama-lab.com (14 марта), с просьбой разместить фото для артиста Iva Gonzo, но мне пока не ответили. Простите заранее, если повторяюсь с вопросом (так и не смог подружиться с вашим поисковиком по форуму) или если написал не в тот раздел. Спасибо.

    Ответ в ЛС
    Последний раз редактировалось Ольга; 22.04.2014 в 22:27.

  14. #2054
    Новичок smoked63 на пути к лучшему Аватар для smoked63
    Регистрация
    05.04.2014
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте, хочу сделать несколько замечаний по поводу перевода песни «Wish You Were Here» моей любимой группы Pink Floyd http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...were_here.html
    В переводе Дмитрия Попова из Новокузнецка есть ошибка - в оригинале песни в строчке Cold comfort for chains? должно быть Cold comfort for change? соответственно и в переводе речь должна идти о переменах, изменениях, а не о цепях, как у Дмитрия Попова.
    Строчку «Плаваем, словно рыбки по аквариуму» в этом же переводе считаю необходимым изменить на «Плаваем, словно рыбки в аквариуме», потому, что можно ходить по лесу, но плавать в аквариуме, а не по аквариуму.

    Исправлено

    За исключением этих ошибок считаю этот перевод достойным знака качества, а не перевод dies irae из Москвы, в котором бросаются в глаза много грубых ошибок перевода. Например, место Heaven from Hell переведено как «что хрень превратится в благодать», хотя слово hell означает ад. А слово хрень гугл переводчик нам определяет как craps. И если уж на то пошло, то надо переводить «как благодать превратится в хрень», а не наоборот. И такие перевороты идут далее: «Боль – в голубое небо»- а нужно наоборот; холодные рельсы поменяны местами с зеленым лугом; вуаль с улыбкой; деревья поменяны местами с горячим пеплом; горячий ветер с духотой; возможности с холодным комфортом. Также ghosts ошибочно переведен как боги(прошу заметить, что в этом переводе нет упоминания, что он поэтический (эквиритмический)). Исходя из количества недочетов я недоумеваю, как этот перевод получил знак качества.

    См. комментарий в посте ниже

    Надеюсь в переводах наших любимых песен будут сделаны поправки. Очень нравится Ваш сайт - вместе мы сделаем его лучше!

    Спасибо, приятно слышать)

  15. #2055
    Местный JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима Аватар для JeromKid
    Регистрация
    15.01.2010
    Сообщений
    106
    Вес репутации
    26858

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я вообще не могу понять, каким образом можно было умудриться перевести "so you think you can tell xx from xx" как "ты думаешь, что ты можешь говорить так, что хх превратится в хх", настолько вольно "переведено", что это уже не перевод, а отсебятина какая-то. "Большая часть слов совпадает, и ладно". Во втором куплете (это всё касательно перевода dies irae) с последними тремя строками та же история. Уж очень кривой и сумбурный в целом перевод получился таки.

    Кстати, да. Спасибо, что обратили внимание. Перевод удален

+ Ответить в теме
Страница 137 из 181
ПерваяПервая ... 37 87 127 135 136 137 138 139 147 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения