+ Ответить в теме
Страница 150 из 181
ПерваяПервая ... 50 100 140 148 149 150 151 152 160 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 2,236 по 2,250 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #2236
    Новичок smoked63 на пути к лучшему Аватар для smoked63
    Регистрация
    05.04.2014
    Сообщений
    12
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...yd/mother.html перевод Илья Тимофеев "Mother will she tear your little boy apart?" ближе к тексту будет звучать "мама, будет ли она разрывать твоего маленького мальчика на части?" вместо "мама, будет ли она пилить твоего маленького мальчика?"

  2. #2237
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от smoked63 Посмотреть сообщение
    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...yd/mother.html перевод Илья Тимофеев "Mother will she tear your little boy apart?" ближе к тексту будет звучать "мама, будет ли она разрывать твоего маленького мальчика на части?" вместо "мама, будет ли она пилить твоего маленького мальчика?"
    В данном случае у автора лучше отражен смысл.
    Мое мнение.
    Последний раз редактировалось Val; 09.05.2015 в 18:30.

  3. #2238
    Пользователь anna_scooter на пути к лучшему
    Регистрация
    10.02.2015
    Сообщений
    33
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Автору бы почитать, о чем песня, прежде чем переводить
    Blue October - Dirt Room
    Здесь поется не о девушке, а о человеке, который подал на группу в суд и собирался отсудить полтора миллиона, если я не ошибаюсь. Короче, здесь бы исправить весь женский род...

    You sweaty piggy, you're a bad man
    Ты потливый поросенок, ты - очень плохой человек.

    You took the future and the food off my family's plate
    Ты забрал всё будущее и еду с фамильного блюда.

    I want to cover you in ants, bees and honey
    В качестве компенсации за потраченное время, ты будешь богатым.

    ‘Cause your back's against the wall
    And finally you're mine
    Когда ты прижат к стенке,
    И, наконец, ты - мой.

    Спасибо! Исправлено, тж добавлено пояснение
    Последний раз редактировалось Ольга; 10.05.2015 в 23:47.

  4. #2239
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от smoked63 Посмотреть сообщение
    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...yd/mother.html перевод Илья Тимофеев "Mother will she tear your little boy apart?" ближе к тексту будет звучать "мама, будет ли она разрывать твоего маленького мальчика на части?" вместо "мама, будет ли она пилить твоего маленького мальчика?"
    Судя по контексту, значение сочетания tear apart в данном случае именно переносное, вроде "жестко критиковать, пилить"

  5. #2240
    Новичок morgan81 на пути к лучшему
    Регистрация
    12.05.2015
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Верное название исполнителя - "Marie Claire D'Ubaldo" (а не "Maire")

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 13.05.2015 в 10:50.

  6. #2241
    Новичок Melitalia на пути к лучшему
    Регистрация
    14.05.2015
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    ошибки в оригинальном тексте песни (а следовательно и в переводе)
    Carly Rae Jepsen – Call Me Maybe http://www.amalgama-lab.com/songs/c/..._me_maybe.html перевод Арсения.
    Неверные строчки:
    "Hot not, wind was blowin'" "Было нежарко. Дул ветер."
    как должно быть:
    "Hot night, wind was blowin'" "Была жаркая ночь, дул ветер"
    неверные строчки:
    "It's hard to look right To achieve you, baaaabeh" "Тяжело выглядеть правильно, чтобы добиться тебя, детка"
    как должно быть:
    "It's hard to look right at you baby" насчет перевода не уверена либо, "Трудно выглядеть правильно рядом с тобой, детка", либо скорее "Трудно смотреть тебе в глаза (дословно: смотреть прямо на тебя), детка"

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 14.05.2015 в 11:13.

  7. #2242
    Новичок Alner9 на пути к лучшему
    Регистрация
    15.05.2015
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/k/...e_sterben.html

    Шестая строка
    Und dass ich nicht mehr weiß
    К weiß надо добавить букву weißt.

    Вообще это 1 л. ед. ч., никакого окончания в форме weiß больше не нужно
    Последний раз редактировалось Ольга; 15.05.2015 в 15:23.

  8. #2243
    Пользователь anna_scooter на пути к лучшему
    Регистрация
    10.02.2015
    Сообщений
    33
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Поправьте - строки разошлись
    Bad Day

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 16.05.2015 в 21:57.

  9. #2244
    Местный Moon на пути к лучшему
    Регистрация
    22.09.2012
    Сообщений
    142
    Вес репутации
    175

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/x/xx/infinity.html
    Could you tell
    I was left lost and lonely,
    Could you tell
    Things ain't worked out my way

    Wish the best for you,
    Wish the best for me,
    Wished for infinity
    If that ain't me
    надо бы поправить род - данный отрывок поёт мужчина

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 18.05.2015 в 23:23.

  10. #2245
    Новичок i_po на пути к лучшему
    Регистрация
    19.05.2015
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Вопросы, связанные с переводами песен

    Здравствуйте, Уважаемая Администрация!

    Хотел поинтересоваться насчет переводов песен исполнителя Sam Smith. По Вашей версии перевода получается, что стихи его песен адресованы женщине. Но, как Вы может быть знаете, Sam Smith является открытым геем и неоднократно говорил что все его песни с альбома In the Lonely Hour адресованы его бывшему парню. Ссылка на оригинал публикации в The Fader: http://www.thefader.com/2014/05/28/c...-life-and-love

    I’ve only been in unrequited relationships where people haven’t loved me back. I guess I’m a little bit attracted to that in a bad way. In the Lonely Hour is about a guy that I fell in love with last year, and he didn’t love me back. I think I’m over it now, but I was in a very dark place. I kept feeling lonely in the fact that I hadn’t felt love before. I’ve felt the bad things.

    Или на русском: http://www.mtv.ru/sam-smith/news/sam...um-lonely-hour

    В связи с этим, чтобы перевод песен содержали именно тот смысл, который заложил в нем автор, прошу переписать переводы, чтобы стало понятно что он поет о мужчине, а не о женщине!

    Надеюсь на Ваше понимание. И заранее Спасибо!

  11. #2246
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25361

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/
    Ошибка технического характера. Нажимаешь на ссылку "показать весь текст" и на какую-то долю секунды он открывается, но не более.
    Идентификатор сборки: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:38.0) Gecko/20100101 Firefox/38.0

    Спасибо за указание на ошибку. Исправим в ближайшее время.

    UPD 23.05.2015 Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 24.05.2015 в 23:50.
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  12. #2247
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18083

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте, здесь исправьте, пожалуйста, в скобочках во всех строчках должно быть (check it mama freaky freaky freaky lover). А вместо Gimme magic! должно быть Gimme my gee!

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 24.05.2015 в 23:51.

  13. #2248
    Пользователь anna_scooter на пути к лучшему
    Регистрация
    10.02.2015
    Сообщений
    33
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    А у вас у Muse Map of the Problematique в списке два раза)

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.07.2015 в 00:51.

  14. #2249
    Новичок Bett San на пути к лучшему
    Регистрация
    14.01.2015
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    21
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте!
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._the_same.html
    3-я строчка звучит так: Everything I wanted in life (Всё, чего я хотел в этой жизни)

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.06.2015 в 18:13.

  15. #2250
    Новичок bol на пути к лучшему
    Регистрация
    20.06.2015
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/r/...rnication.html
    В конце третьего куплета: "Or is that war your waging" должно быть "Or is that war you're waging"

    Спасибо! Исправлено

    Дорогая амальгама,
    в теме про ошибки уже больше 150 страниц не говоря уже о том что чтобы ее найти нужно зайти на форум, зарегистироваться и найти эту тему в разделе Разное. Может быть уже пора прикрутить к сайту механизм быстрого репорта об опечатках/ошибках (аналогично другим сайтам, по нажатию Enter на выделенном тексте с ошибкой)? Или просто добавить форму для обратной связи, чтобы сообщать об ошибках было удобнее.
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.06.2015 в 18:18.

+ Ответить в теме
Страница 150 из 181
ПерваяПервая ... 50 100 140 148 149 150 151 152 160 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения