Исправьте пожалуйста оригинальные тексты в следующих двух песнях:
1. Deep In The Heart
Love will make you mine
Love will make you blind
Любовь ослепит тебя
And the cure of the meadow stain
I do my work, and you'll work out right
And the cure of the nettle sting
Do your homework, It'll work out right
И лечебная сила ожога от крапивы.
Сделай свою домашнюю работу, все будет хорошо.
The NME is spitting from an inky page
НМЭ* плюются с чернильных страниц (*The New Musical Express - британская газета о поп и рок музыке)
At the talent show where your talent is your age
At the talent show where your talent is your rage
На шоу талантов, где твоим талантом является сила ярости.
Prayers of fire on a wind dark night
All the men see visions, we all sat on the site
The velvet's beginning to see the light
In them
Prayers of fire on a raindog night
Young men see visions beyond sound or sight
The Velvets beginning to see the light
Amen.
Чувственные молитвы ночью, дождь льет как из ведра,
Молодые люди видят образы за пределами звука или зрения.
The Velvets* только начинают приобретать известность. (*The Velvets - американская муз. группа)
Аминь.
The fool breaking bread
The poor breaking bread
Бедные преломляют хлеб.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 02.09.2015 в 22:25.
В названии песни написано: Sweet Dreams* (оригинал Emily Browning)
Было бы правильней написать - "оригинал Eurythmics". А то, что песню исполнила Emily Browning, и так видно по названию раздела. К тому же есть сноска, указывающая, что это саундтрек к фильму "Запрещённый приём".
We Gotta Pray Это ошибка какая-то? Объясните пожалуйста, каким образом за эту песню начислено 225 баллов, хотя даже в инструкции предел ограничивается 70-ю? Просто я такое уже не первый раз вижу, хотя перевод не является ни поэтическим, ни эквиритмическим.
Последний раз редактировалось anna_scooter; 11.09.2015 в 17:35.
В названии песни написано: Sweet Dreams* (оригинал Emily Browning)
Было бы правильней написать - "оригинал Eurythmics". А то, что песню исполнила Emily Browning, и так видно по названию раздела. К тому же есть сноска, указывающая, что это саундтрек к фильму "Запрещённый приём".
Строка с названием песни и именем исполнителя является неизменяемым шаблоном, поэтому нам приходится ограничиваться сноской в надежде, что она вносит ясность в то, кем песня исполнялась впервые.
We Gotta Pray Это ошибка какая-то? Объясните пожалуйста, каким образом за эту песню начислено 225 баллов, хотя даже в инструкции предел ограничивается 70-ю? Просто я такое уже не первый раз вижу, хотя перевод не является ни поэтическим, ни эквиритмическим.
Нет, это не ошибка. Большое количество баллов объясняется тем, что в том конкурсе (в данном случае декабрь 2014 г.) участвовали переводы участника Алекс, размещённые альтернативными, за которые выставить баллы чисто по технхическим причинам невозможно (это можно сделать только с первыми по счету переводами). Таким образом, баллы за те альтернативные переводы были суммированы с баллами за перевод по указанной ссылке.
---Цитата (сообщение от Ольга)---
Строка с названием песни и именем исполнителя является неизменяемым шаблоном, поэтому нам приходится ограничиваться сноской в надежде, что она вносит ясность в то, кем песня исполнялась впервые.
---Конец цитаты---
Понятно
Нет, это не ошибка. Большое количество баллов объясняется тем, что в том конкурсе (в данном случае декабрь 2014 г.) участвовали переводы участника Алекс, размещённые альтернативными, за которые выставить баллы чисто по технхическим причинам невозможно (это можно сделать только с первыми по счету переводами). Таким образом, баллы за те альтернативные переводы были суммированы с баллами за перевод по указанной ссылке.
Извиняюсь, а с каких пор начисляются баллы за альтернативные переводы???
Извиняюсь, а с каких пор начисляются баллы за альтернативные переводы???
С тех пор, как были открыты конкурсы. Если в текущем конкурсе у участника есть как минимум один "первый" перевод, то баллы за альтернативные в текущем конкурсе плюсуются к баллам за этот "первый". Если такого перевода нет, то перевод просто размещается без оценки.
Так может в скобках рядом с переводом указывать баллы за альтернативный перевод, даже если он не будет прибавлять конкурсные баллы? Зачастую же ревниво следят за этими цифрами, чтобы понять свой уровень перевода, а не в погоне за конкурсными конфетами.
Последний раз редактировалось Val; 14.09.2015 в 14:23.
Так может в скобках рядом с переводом указывать баллы за альтернативный перевод, даже если он не будет прибавлять конкурсные баллы? Зачастую же ревниво следят за этими цифрами, чтобы понять свой уровень перевода, а не в погоне за конкурсными конфетами.
Val, спасибо за идею! Возможно, это выход из ситуации. Мы подумаем.