+ Ответить в теме
Страница 3 из 181
ПерваяПервая 1 2 3 4 5 13 53 103 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 45 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #31
    Модератор Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Орион репутация неоспорима Аватар для Орион
    Регистрация
    15.02.2009
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    144
    Вес репутации
    5434

    По умолчанию

    Не хочется не с кем ссорится, но действительно в переводе J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ присутствуют ошибки, например:
    Текст
    My heart's like lead,
    But you make it go away.

    Перевод
    Моё сердце берёт лидерство,
    Но ты уходишь...

    О_о Вроде совсем не то.... Мое сердце отвердело, но ты сделала так что бы это прошло (если быть точным к тексту).

    И это только один пример....

  2. #32
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ Посмотреть сообщение
    В переводе песни Britney Spears Phonography я забыл написАть одну строчку...
    Вот здесь:
    Фонография, фонография,
    Давай, говори! Будем называть это фонографией...

    Исправьте пожалуйста!
    Исправлено. Благодарим!

    Цитата Сообщение от J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ Посмотреть сообщение
    Rampage Edition: если ты считаешь, что я перевёл неправильно, то почему сотрудники амальгамы приняли мой перевод как правильный???!!!
    Ошибки в ранее выложенном переводе, действительно, были, но их не заметили. Сейчас на сайте другой перевод - Rampage Edition'a. Иногда недочёты, действительно, проскальзывают, поэтому мы особо приветствуем внимательность и отзывчивость наших посетителей в этом отношении.

  3. #33
    Местный Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима
    Регистрация
    03.02.2009
    Сообщений
    191
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Ольга
    Большое спасибо.

  4. #34
    Новичок Lizaveta скоро придёт к известности
    Регистрация
    05.02.2009
    Сообщений
    15
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от rampage edition Посмотреть сообщение
    Прошу удалить с сайта перевод песни apoptygma berzerk - pikachu. Это просто убожество какое-то.

    j@y-П@zzz!t!ФФФ#ЫЙ
    Ты не обижайся, но с группой этой ты не знаком, и создается впечатление, что ты увидел уйму переведенных песен в новостях и тоже решил перевести. Получилось отвратительно.
    К тому же исходник тоже неправильный. Кое-что убрано...
    Ах да, и сколько я покемонов в детстве ни смотрел, Пикачу всегда был самым положительным и добрым из них и приносил Эшу только удачу. ^_^

    Сейчас переведу чтобы правильно было...
    да ну ладно, специально перечитала, мне понравилось! Зачем наезжать? Хороший перевод для такой песни... Просто в самом оригинале смысл напрямую отсутствует, так а перевод тут причем? Человек же старался

  5. #35
    Местный Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима Dаниил репутация неоспорима
    Регистрация
    03.02.2009
    Сообщений
    191
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Lizaveta
    Эм... Вы типо уже мой, исправленный прочитали)))

  6. #36
    Новичок Lizaveta скоро придёт к известности
    Регистрация
    05.02.2009
    Сообщений
    15
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Да не, я сразу после размещения сообщения прочитала, там еще был указан автор Jay-П@zzz!t!ффф#ый. Тем более, я вообще типа против наездов, но когда почитала перевод Sugababes-Too lost in you, впечатление, конечно, произвело))) мало того, что текст песни, всмысле, оригинал, неправильный, еще и куча орфографических ошибок в переводе, да и сам его стиль... наверное это один из первых, когда их еще на сайте не проверяли))

  7. #37
    Пользователь IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность IceSol - просто великолепная личность Аватар для IceSol
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    54
    Вес репутации
    521

    По умолчанию

    На странице перевода песни Kelly Clarkson - My Life Would Suck Without You нет оригинального текста, в обоих столбцах - перевод
    Противоречивость не всегда есть лживость или лицемерие. Порой это разносторонность и даже многоликость.

  8. #38
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от IceSol Посмотреть сообщение
    На странице перевода песни Kelly Clarkson - My Life Would Suck Without You нет оригинального текста, в обоих столбцах - перевод
    Благодарим! Исправлено

  9. #39
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19775

    По умолчанию

    В переводе Disturbed - Inside The Fire имеется немало ошибок и неточностей.
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.03.2009 в 23:03.
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  10. #40
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Доброго времени суток!
    К сожалению, то, что уже красуется на сайте, действительно во многом расходится со смыслом песни. Вообщем, углубившись в этот вопрос, я обнаружила ещё и ошибки в тексте оригинала, к примеру, там во всех куплетах не Demon, а Devon - имя девушки, ныне покойной подруги солиста в его юношеские годы. Вообщем, с небольшой корректировкой принимаем Ваш вариант Спасибо за помощь!

    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/..._the_fire.html
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 06.06.2010 в 22:13.

  11. #41
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19775

    По умолчанию

    Хм, история-то интересная насчет девушки..) Не стал искать в инете, на слух воспринимается Demon. много нового, хоть и ненужного, узнаешь))
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  12. #42
    Новичок Medvedets на пути к лучшему
    Регистрация
    15.03.2009
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Перевод песни Muse-Invincible

    Перевран весь смысл песни, все глагольные формы переведены неправильно. Те, кто знает, о чём вообще поют Мьюз, прекрасно понимают, что песня эта не о любви...

    Если нужно, могу предложить свой перевод, я просто плохо представляю, как это у вас делается)

  13. #43
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    Сообщение

    Цитата Сообщение от medvedets Посмотреть сообщение
    Перевод песни muse-invincible

    Перевран весь смысл песни, все глагольные формы переведены неправильно. Те, кто знает, о чём вообще поют Мьюз, прекрасно понимают, что песня эта не о любви...

    Если нужно, могу предложить свой перевод, я просто плохо представляю, как это у вас делается)
    Критика должна быть конструктивной. Общие замечания об ошибках не приветствуются. Мы готовы исправлять, корректировать и т.д., но только там, где это необходимо, а не из-за субъективных соображений. Пришлите ваш радикально измененный перевод нам на почтовый адрес a[собачка]amalgama-lab.com, будем смотреть. Спасибо!

  14. #44
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    205

    По умолчанию

    Уважаемая администрация! У вас на странице с переводами песен группы Keane (http://www.amalgama-lab.com/songs/k/keane/) вместо фото этой самой группы стоит фотография знаменитого футболиста Роя Кина (http://ru.wikipedia.org/wiki/Рой_Кин ).

    Предлагаю вам разместить вот эту фотографию:

    http://g-ecx.images-amazon.com/image...ane/keane1.jpg

  15. #45
    Администратор сайта Лингво-лаборатории Амальгама Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Admin репутация неоспорима Аватар для Admin
    Регистрация
    01.02.2009
    Сообщений
    353
    Вес репутации
    10

    Радость

    Цитата Сообщение от keane Посмотреть сообщение
    Уважаемая администрация! У вас на странице с переводами песен группы keane (http://www.amalgama-lab.com/songs/k/keane/) вместо фото этой самой группы стоит фотография знаменитого футболиста Роя Кина (http://ru.wikipedia.org/wiki/Рой_Кин ).

    Предлагаю вам разместить вот эту фотографию:

    http://g-ecx.images-amazon.com/image...ane/keane1.jpg
    Огромное спасибо! Действительно! Все исправим )

+ Ответить в теме
Страница 3 из 181
ПерваяПервая 1 2 3 4 5 13 53 103 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения