+ Ответить в теме
Страница 31 из 43
ПерваяПервая ... 21 29 30 31 32 33 41 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 451 по 465 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

Древовидный режим

  1. #1
    Пользователь Anaid Clandestine на пути к лучшему
    Регистрация
    26.01.2010
    Сообщений
    70
    Вес репутации
    194

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...rn_to_die.html

    Can you make it feel like home - лучше: "сделать так, чтобы я почувствовала себя как дома"

    Come take a walk on the wild side - не дикие места, а "Давай дадим волю чувствам, не думая о последствиях"

    Исправлено

  2. #2
    Новичок Pepelatz на пути к лучшему
    Регистрация
    24.07.2012
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    По-моему, нашёл две ошибки в переводах.

    1) Good Charlotte - My Bloody Valentine

    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/...valentine.html

    Фраза I ripped out his throat скорее переводится как "Я перерезал ему горло", а не "вырвал". Вырывают горло только в боевиках и фильмах ужасов, заморыш - герой песни так не сделал бы.

    2) Good Charlotte - Little Things

    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/...le_things.html

    To everyone whose ever been called a freak. Песня повествует о школьных лузерах, слово freak здесь следует перевести как "урод, уродец", а не в лоб - "фрик". Фриком зовут причудливо одетого чудика, в песне же поётся именно о неказистых затюканных подростках.
    Последний раз редактировалось Pepelatz; 24.07.2012 в 14:29.

  3. #3
    Новичок Musyupick на пути к лучшему
    Регистрация
    08.08.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Простите, дамы и господа, я тут ещё не полностью разобрался, если вопрос задаю не там, где положено, направьте по адресу.
    Вопрос:
    Кто проверяет переводы перед публикацией на сайте?
    Предыстория:
    Совершенно случайно наткнулся на перевод песни The Big Bang Theory, полагаю, нет человека, который бы не знал эту песенку. Оригинал:
    "Since the dawn of man" is really not that long,
    As every galaxy was formed in less time than it takes to sing this song.
    A fraction of a second and the elements were made.

    Перевод:
    Раз уж "рассвет человечества" не так уж долог,
    То галактики сформируются быстрее, чем закончится эта песня.
    Появились доли секунды и элементы.

    Верный перевод:
    "С рассвета человечества" - это не так уж долго,
    Так как каждая галактика образовывалась быстрее, чем длится эта песня.
    Доля секунды - и готовы элементы.

    Исправлено

    Элементарный текст - и такие косяки. Может, лучше убрать знак качества?

  4. #4
    Местный Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Аватар для Angler
    Регистрация
    02.04.2010
    Сообщений
    216
    Вес репутации
    71781

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Musyupick Посмотреть сообщение
    Совершенно случайно наткнулся на перевод песни The Big Bang Theory, полагаю, нет человека, который бы не знал эту песенку.

    Я не знаю этой песни, и судя по оригиналу текста - слава богу.

  5. #5
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25984

    По умолчанию Re:

    C возникновением/появлением/... человека=man, но не рассвета. "Человечество", конечно,не ошибка, но я бы здесь перевела как "человек".

  6. #6
    Новичок LazyBoy на пути к лучшему
    Регистрация
    14.08.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: ошибки на сайте

    Lindsay Lohan - Take me away

    1. Песню исполняет не Lohan, а Christina Vidal Пруф , Пруф , Пруф

    2. В переводе ошибка (без обид, но ошибка на уровне 1 класса)
    it's all the same with you
    переведено как
    все одинаковое без тебя…
    __________________________________________________ ________________________________________________

    Stevie Wonder - I Just Called to Say I Love You

    Из-за пропусков переносов строк в переводе, смещено "подсвечивание" строк оригинала и перевода

    Исправлено. Спасибо!
    Последний раз редактировалось LazyBoy; 16.08.2012 в 19:14.

  7. #7
    Пользователь Алекс (из Москвы) на пути к лучшему
    Регистрация
    30.11.2009
    Сообщений
    85
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: ошибки на сайте

    Исправьте, пожалуйста, в моем переводе: http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...rder_song.html
    вместо:
    Пограничная песня
    следует:
    Песня о границе
    вместо:
    Святой Моисей
    следует:
    Святой Боже

    Тут http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...n/goodbye.html
    вместо:
    Теперь всё в прошлом. Птицы
    следует:
    И раз всё в прошлом, птицы

    Исправлено

  8. #8
    Новичок Любовь на пути к лучшему Аватар для Любовь
    Регистрация
    09.01.2012
    Сообщений
    6
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: ошибки на сайте

    как вы думаете, правильный ли перевод в песни Адель? Точно ли "Качаясь на волнах"?
    я уже писала в другой теме об этом, но, наверное, это нужно отправить сюда)
    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/..._the_deep.html
    По-моему, название должно быть изменено на "Скатываясь на самое дно".
    По смыслу это больше подходит, чем "качаясь на волнах".
    Вот вам подтверждение на авторитетном источнике ))
    http://ru.wikipedia.org/wiki/Rolling_in_the_Deep
    Последний раз редактировалось Любовь; 19.08.2012 в 18:58.

  9. #9
    Новичок Светлана Грехова на пути к лучшему
    Регистрация
    23.07.2012
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Пожалуйста, уберите запятую в переводе http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...blue_line.html после "линия", третий абзац, фраза "Однажды мы увидим, как тонкая голубая линия, бежит сквозь время"

    Исправлено

  10. #10
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18084

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...last_kiss.html

    Официально песня называется Blow Me (One Last Kiss), т.е. присутствуют скобки.

    Начиная со второй строчки, идут ошибки:
    Clenched shut jaw, I've got another headache again tonight

    Далее:
    But there's nothing to grasp so I let go

    Just when I think it can't get worse, I've had a shit day - выделенное лишнее

    I think that life's too short for this, want back my ignorance and bliss

    I will breathe, I will breathe, I won't worry at all

    All the lies, all the why's, will be crystal clear

    И ещё, пометьте, пожалуйста, где припевы, и сократите их, чтобы текст выглядел компактнее.

    ________________________________

    Знаю, я надоел вам с этим текстом Но тут ещё одна ошибочка.

    I came here tonight to get shit out of my mind

    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...your_body.html

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.09.2012 в 16:45.

  11. #11
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25362

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/#poll

    Совершенно потрясающий конфуз с лидером голосования))
    У группы Nickelback нет такой песни)) а зато есть песня Here Without You группы 3 Doors Down, строчка из которой I'm Here without You Baby является, якобы, названием песни Никелей)

    В общем, путаница классная вышла)
    Перепутали две пост-гранжевые группы)

    вот замечательная песня 3DD
    http://www.amalgama-lab.com/songs/3/...thout_you.html

    ну и пруфлинк, что уж тут)
    http://en.wikipedia.org/wiki/Here_Without_You

    UPD:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/n/..._you_baby.html

    Случилось то, что случилось)
    Но перевод можно переместить в директорию к 3DD
    )

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Влад Arachnid; 18.09.2012 в 10:24.
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  12. #12
    Новичок blueeyed1488 на пути к лучшему
    Регистрация
    29.08.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Пожалуйста, внесите информацию: оригинал песни - Ramones, а не Мэрилин Мэнсон.
    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...baby_away.html


    Примечание добавлено! Спасибо!

  13. #13
    Новичок Witchhunter на пути к лучшему
    Регистрация
    13.04.2012
    Сообщений
    28
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    У двух песенок неправильный текст, следовательно, неправильный перевод.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/...ps_arrive.html
    Правильный текст

    Исправлено

    http://www.amalgama-lab.com/songs/g/gorillaz/dare.html
    Нормальный текст

    Исправлено

    А если вспомнить, что "dare" исчисляемое существительное, перед которым нужен артикль, и принять во внимание комментарий ниже, то перевод становится совсем другим.
    Chris Evans stated at the 2006 Brit Awards said that the song was originally to be called "It's There", but was changed because Shaun Ryder's strong Mancunian accent made it sound like he was saying 'It's dare.'
    Плюс есть комментарии носителей о смысле песни. Почти все сходятся на том, что тут поётся или о сексе, или о мастурбации (особенно из-за фразы "down there"),
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.09.2012 в 15:47.

  14. #14
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    247
    Вес репутации
    18084

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    And one day your guna be my wife - можно по корректнее написать, "you gonna" например?
    And we are gonna have some babies вместо answer neighbours, а одно together лишнее. Верный пред-припев я лучше напишу полностью, ошибок многовато. Вы просто скопируйте его и вставьте в текст.

    [....]

    Далее, после припева:
    You know you're holding my heart
    Can't nothing tear us apart
    You know I'm so in love with you
    Can't nothing tear us apart, no

    Далее, поют вместе, в скобках слова повторяются:
    So why don’t we (we) hold (hold) on (on) for (to) love?

    В предпоследнем абзаце укажите, что фраза "It wasn't complicated" повторяется не 2, а 4 раза. http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...ree_words.html

    Исправлено

  15. #15
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Перевод песни http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...nder_will.html нужно переместить в группу Fields of the Nephilim, т.к. это правильно название (см. http://en.wikipedia.org/wiki/Fields_of_the_Nephilim ). В первом случае название группы написано неправильно.

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 20.09.2012 в 16:17.

+ Ответить в теме
Страница 31 из 43
ПерваяПервая ... 21 29 30 31 32 33 41 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения