Monica,
если переводы были отправлены вами совсем недавно , возможно, они еще не успели пройти проверку.
Вообще же, судьбу ваших переводов можно узнать, написав на электронную почту Амальгамы
a{собака}amalgama-lab.com
Julie P, еще давно, слушая песню и читая текст этой песни, я слышал, что некоторые слова в тексте не совпадают с тем, что звучит. Она отчетливо говорит "pick me apart piece by piece", "dear diary, it's Robyn (её первое имя)". А вообще вот этот текст, на который я наткнулся когда-то. Внимательно прислушайтесь, он абсолютно на все миллион верен!
Последний раз редактировалось Ольга; 24.05.2010 в 13:19.
Причина: Необходимость в тексте песни отпала
Извиняюсь за очередное вторжение...
Скажите, пожалуйста, почему на песню 10 Years Today группы Bullet For My Valentine, - не был размещен мой перевод, а только перевод AAlinka, хотя я присылала его уже месяц назад?
Ну, раз такое дело, то я бы исправила некоторые ошибки в этом переводе... "Повторяя это про себя, мои руки начинают дрожать" - это как, получается, руки повторяют?
"Я стоял возле леса, который забрал тебя". Честно, не знаю насчет леса - хотя мало ли что, но лично мне показалось, что речь шла о деревянном гробе...
On and on - "Продолжаю двигаться дальше"... гм... снова сомневаюсь...
Кстати, еще раньше я присылала несколько своих переводов Red и Nine Inch Nails, и они также не были размещены... Можно ли надеяться на то, что это произойдет?))
И еще пару слов по переводу песни Your Betrayal (Bullet For My Valentine). Слушайте, ну так же нельзя, надо хоть текст слушать, прежде чем переводить! А то, не пойми откуда, в тексте возникла строчка "If you can read it, it means it's not the original one", а вы ее еще и перевели! Даже не знаю, смеяться или плакать...
Что касается ошибок:
My body's aching there's no turning back - Мое тело болит, а вернуться назад нельзя.
Лучше - "нет пути назад" This is just so hard for our final embrace - правильно: There's just no hope for our final embrace
I was told to stay away
Those two words I can't obey Мне приказали избегать
Тех двух слов, которым я не могу подчиняться.
Увы, но нет... "Мне было сказано держаться подальше (не приближаться), но я не могу подчиниться этим двум словам".
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 11.05.2010 в 16:30.
В продолжение темы Bullet For My Valentine...
Предлагаю более корректную версию текста "A Place Where You Belong" (который здесь почему-то записан не до конца):
...
Кстати, очень позабавил перевод второго куплета, особенно строчка "Так просто убей меня сейчас оставив хорошие времена вращаться" ))
Также позволю себе исправить некоторые другие оригиналы, хотя и не настаиваю, что там абсолютно все верно...
Bittersweet Memories:
...
The Last Fight:
...
Dignity:
...
Fever :
...
Alone :
... Pretty on the Outside:
...
Конечно, это не все, но сил уже нет ) Печально, что на разных сайтах оригиналы текстов перевираются до неузнаваемости, а найти текст без ошибок очень трудно, остается только надеяться на свой слух, что тоже не гарантирует 100-процентного результата...
Прошу прощения... В куплете Fever - I've got to find it to re-ignite
Последний раз редактировалось Ольга; 24.05.2010 в 13:20.
Причина: Необходимость в текстах песен отпала
Извиняюсь за очередное вторжение...
Скажите, пожалуйста, почему на песню 10 Years Today группы Bullet For My Valentine, - не был размещен мой перевод, а только перевод AAlinka, хотя я присылала его уже месяц назад?
Доброго времени суток!
По оплошности Ваш e-mail отсутствовал в списке приоритетных для выкладки переводчиков. Сейчас ошибка исправлена и вскоре все Ваши переводы будут опубликованы. Ваши замечания учтены.
Сообщение от Тимон
Еще исправьте, песню Your Love поёт не Рианна, а певица Kayla. Bitch, I'm Special поёт Michaela Shiloh.
Исправлено!
Последний раз редактировалось Ольга; 14.05.2010 в 00:31.
Тоже заметил насчет песни Шакиры, самое интересное что у меня существует подозрение, что Amy Winehouse - You Know I из голосования мало чем отличается от Amy Winehouse - You Know I'm No Good.
Я ничего не утверждаю, просто подозрение.