+ Ответить в теме
Страница 6 из 181
ПерваяПервая ... 4 5 6 7 8 16 56 106 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 76 по 90 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #76
    Новичок Sniper на пути к лучшему
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    18
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ Посмотреть сообщение
    В переводах песен по голосованию появилась песня Lady GaGa - Big Girl Now (feat. New Kids On The Block). Хотя эта песня уже есть на сайте - http://www.amalgama-lab.com/songs/n/..._girl_now.html
    Все верно. Тоже самое с песней Madonna - Forbidden Love. Перевод песни уже на сайте http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...dden_love.html Хотелось бы узнать, когда появяться переводы песен Placebo - Space Monkey (голосование с 5 по 12 мая) и Maroon 5 (c 13 по 19 мая) и добавьте ссылку на песню Jennifer Lopez-Hooked on You (13-19 мая).

  2. #77
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    207

    По умолчанию

    Хотелось бы поинтересоваться - зачем выставлять на голосование песню 30 Seconds To Mars - Stronger - ведь это кавер на Kanye West'a, и её перевод уже есть на сайте? Или кто-то хочет по-другому перевести?

    Песня Linkin Park - Without You (http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...thout_you.html) мало того что не является песней Linkin Park, так ещё и называется по другому - на самом деле это песня группы Stabbing Westward, и называется она Shame! (http://www.mtv.com/lyrics/stabbing_w...2/lyrics.jhtml )

    И ещё - песня Walking Dead тоже неправильно указана среди песен Linkin Park - её исполнители DJ Z-Trip и Chester Bennington (солист Linkin Park) (http://en.wikipedia.org/wiki/Shiftin...J_Z-Trip_album ))
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.02.2010 в 22:27.

  3. #78
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от lizaveta Посмотреть сообщение
    Маленькая поправочка к тексту песни kelly clarcson- my life would suck without you: вместо слова ''baby'' Келли поет ''maybe''... Фактически, срочки
    baby i was stupid for telling you goodbye
    baby i was wrong for trying to pick a fight
    надо исправить на
    maybe i was stupid for telling you goodbye
    maybe i was wrong for trying to pick a fight
    Спасибо! Исправлено

    Спасибо всем отписавшимся!
    Уже переведённые песни были выложены на голосование по ошибке. Они были заменены в срочном порядке на новые.

    Цитата Сообщение от sniper Посмотреть сообщение
    Все верно. Тоже самое с песней madonna - forbidden love. Перевод песни уже на сайте http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...dden_love.html Хотелось бы узнать, когда появяться переводы песен placebo - space monkey (голосование с 5 по 12 мая) и maroon 5 (c 13 по 19 мая) и добавьте ссылку на песню jennifer lopez-hooked on you (13-19 мая).
    Переводы появятся завтра-послезавтра. Ссылку выложим

    Цитата Сообщение от keane Посмотреть сообщение
    Песня linkin park - without you (http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...thout_you.html) мало того что не является песней linkin park, так ещё и называется по другому - на самом деле это песня группы stabbing westward, и называется она shame! (http://www.mtv.com/lyrics/stabbing_w...2/lyrics.jhtml )

    И ещё - песня walking dead тоже неправильно указана среди песен linkin park - её исполнители dj z-trip и chester bennington (солист linkin park) (http://en.wikipedia.org/wiki/shiftin...j_z-trip_album ))
    Спасибо за замечания! Ошибки исправлены

  4. #79
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Dan_UndeaD репутация неоспорима Аватар для Dan_UndeaD
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Екатеринбург
    Сообщений
    572
    Вес репутации
    19776

    По умолчанию

    Нашел ошибку в своем переводе Within Temptation - Bittersweet, оказалось, что и на сайте пропустили)
    The sweetest thought
    I had it all
    Cause I did let you go

    Я тупо скопипастил перевод первого припева, не всмотревшись. Быть должно примерно так:
    Самая сладкая мысль -
    У меня было,
    Ведь я позволила тебе уйти..

    Ещо, в переводе Within Temptation - It's The Fear вместо перевода скопирован текст оригинала)
    A redneck f*cker from Jacksonville. (c)

  5. #80
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от dan_undead Посмотреть сообщение
    Нашел ошибку в своем переводе within temptation - bittersweet, оказалось, что и на сайте пропустили)
    the sweetest thought
    i had it all
    cause i did let you go

    Я тупо скопипастил перевод первого припева, не всмотревшись. Быть должно примерно так:
    Самая сладкая мысль -
    У меня было,
    Ведь я позволила тебе уйти..

    Ещо, в переводе within temptation - it's the fear вместо перевода скопирован текст оригинала)
    И на старуху, как говорится, бывает проруха Спасибо за сообщение. С заменой этих трёх строчек песня обретает полный смысл

  6. #81
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    207

    По умолчанию

    Нашёл пару неточностей в переводе Eminem - We Made You (http://www.amalgama-lab.com/songs/e/..._made_you.html)

    1)Оригинал:

    Sorry Portia, but what's Ellen DeGeneres

    Перевод:

    Извини, Поршия, но что такое Эллен Деженер?

    Мне кажется было бы правильнее перевести как "Извини, Поршия, но кто такая Эллен ДеДженерис

    2)Оригинал:

    Oh Amy, Rehab never looked so good

    Перевод:

    О, Эми, возвращение ещё никогда не казалось мне таким приятным!

    Rehab можно перевести как "реабилитация" или "центр реабилитации для наркоманов" (Если кто не знает, как раз в таком центре лечилась Эми Уайнхауз, и по моему, уже не раз)

  7. #82
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от keane Посмотреть сообщение
    Нашёл пару неточностей в переводе eminem - we made you (http://www.amalgama-lab.com/songs/e/..._made_you.html)
    Спасибо за конструктивные замечания!

  8. #83
    Пользователь Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Englishman - просто великолепная личность Аватар для Englishman
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    39
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Нашёл ошибку в переводе песни Bite The Dust (Pussycat Dolls)
    Там есть строчка: He don't even see you, а в переводе написано: Она даже не видит тебя.
    Исправьте на "Он даже не видит тебя"

  9. #84
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Englishman Посмотреть сообщение
    Нашёл ошибку в переводе песни Bite The Dust (Pussycat Dolls)
    Там есть строчка: He don't even see you, а в переводе написано: Она даже не видит тебя.
    Исправьте на "Он даже не видит тебя"
    Исправлено

  10. #85
    Новичок TrusT на пути к лучшему
    Регистрация
    16.06.2009
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Within Temptation - Pale. Очень приблизительный, местами почти машинный перевод. Да еще и с явными ошибками.

  11. #86
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    207

    По умолчанию

    Спасибо за конструктивные замечания!
    Спасибо вам за то, что прислушиваетесь
    ______

    Давно уже заметил, но забывал написать - абсолютно неправильный перевод названия песни Keane - Bedshaped как "Вдрызг пьяная" (http://www.amalgama-lab.com/songs/k/...bedshaped.html)

    Довольно сложно перевести на русский это слово, но приблизительно bedshaped можно понять его как человека, проводящего слишком много времени в постели, апатичного, ленивого и т.п.

    Более подробное объяснение от автора можно прочесть здесь - http://keaneshaped.co.uk/faq/about.htm

    Ещё несколько замечаний по переводам песен Fort Minor:

    1) Текст песни Get me gone (http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...t_me_gone.html) неполный, впрочем как и перевод. Полный текст можно взять тут - http://www.mtv.com/lyrics/fort_minor...9/lyrics.jhtml

    2) Перевод названия песни (и далее в самом тектсе) High Road (http://www.amalgama-lab.com/songs/f/...high_road.html) как "большая дорога" довольно корявый, имхо. Мне кажется, что более правильно было бы перевести как "магистраль" или "шоссе".

    3) В конце перевода Remember The Name (http://www.amalgama-lab.com/songs/f/..._the_name.html) слова "Machine Shop!" почему-то переведены как "Стоп-машина!" Вообще-то Machine Shop - это название рекорд-лейбла, одним из основателей которого является Майк Шинода - солист Fort Minor. Так что эти слова не должны никак переводиться.

    4) Название песни (и далее в самом тектсе) The Hard Way (http://www.amalgama-lab.com/songs/f/..._hard_way.html) переведено как "железное упорство". По-моему, логичнее было бы перевести как "трудный (тяжёлый) путь (дорога)". Тем более что по ходу текста идут такие слова:

    "What happened to the way that we always said we’d be?/Что случилось с дорогой, которую мы все выбрали?"

  12. #87
    Пользователь @лино4ка скоро придёт к известности Аватар для @лино4ка
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Самая позитивная страна в мире - Россия!
    Сообщений
    75
    Вес репутации
    211

    По умолчанию

    Не совсем ошибка, но у группы Cinema Bizarre стоит очень старая фотография, а у них уже полгода как сменился клавишник(теперь вместо Люминора - Ромео)
    Вот фотография, поменяйте, пожалуйста)
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.02.2010 в 22:28.

  13. #88
    Пользователь Keane скоро придёт к известности Аватар для Keane
    Регистрация
    16.02.2009
    Сообщений
    56
    Вес репутации
    207

    По умолчанию

    Кстати, у Panic At The Disco надо из названия восклицательный знак убрать и фото поменять - у них уже давно другой басист:

    http://i044.radikal.ru/0906/4b/9e214bfb156d.jpg

  14. #89
    Пользователь @лино4ка скоро придёт к известности Аватар для @лино4ка
    Регистрация
    04.02.2009
    Адрес
    Самая позитивная страна в мире - Россия!
    Сообщений
    75
    Вес репутации
    211

    По умолчанию

    На сайте вместо t.A.T.u. написано Tatu. Поменяйте название группы
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.02.2010 в 22:28.

  15. #90
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Ольга репутация неоспорима Аватар для Ольга
    Регистрация
    02.02.2009
    Сообщений
    654
    Вес репутации
    10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от trust Посмотреть сообщение
    within temptation - pale. Очень приблизительный, местами почти машинный перевод. Да еще и с явными ошибками.
    Подправлено!

    Цитата Сообщение от keane Посмотреть сообщение
    Спасибо вам за то, что прислушиваетесь
    ______

    Ещё несколько замечаний по переводам песен fort minor:
    Ошибки исправлены. Спасибо

    Цитата Сообщение от @лино4ка Посмотреть сообщение
    На сайте вместо t.a.t.u. написано tatu. Поменяйте название группы
    Спасибо

    Цитата Сообщение от keane Посмотреть сообщение
    Кстати, у panic at the disco надо из названия восклицательный знак убрать и фото поменять - у них уже давно другой басист:

    http://i044.radikal.ru/0906/4b/9e214bfb156d.jpg
    Восклицательный убран Фотки появятся чуть позже (Я также имею в виду указанную @лино4кой фотку Cinema Bizarre)
    Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.02.2010 в 22:29.

+ Ответить в теме
Страница 6 из 181
ПерваяПервая ... 4 5 6 7 8 16 56 106 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения