Пишу про песню Katy Perry - White Christmas
Прошу отметить, что эта песня имеет бесконечное множество каверов, и исполнение Кэти Пэрри, несомненно, один из них. Сделайте, пожалуйста, примечание, что автор песни - Ирвинг Берлин (1940 год), а первый и самый известный её исполнитель - Бинг Кросби (1942 год).
Помечено.
Последний раз редактировалось Ольга; 18.01.2011 в 20:51.
Простите за длинные посты, за тщательность, за повторения, я просто пытаюсь сделать речь понятнее, а результат качественнее, не подумайте, что считаю Вас неспособными понять сразу.
И спасибо за внимание.
может меня и забаните с первого сообщения, но я выскажусь.
на странице перевода песни "Toxicity" System Of A Down приведён неверный оригинальный текст с ошибками, при переводе которого смысл искажён и теряется в принципе.
например есть "looking at life through the eyes of a tired hub" (Смотришь на жизнь усталыми глазами), а надо "Looking at life through the eyes of a tire hub" (с учётом знаков препинания и предыдущей строки, получим "конвертацию програмного обеспечения до версии 7.0 взгляда на жизнь сквозь автомобильную покрышку")
с этой строкой увязывается и "...мечтательный фонарь," то ли "пойманный", то ли "потерявшийся в свете фар грузовика", а не "Мгновения счастья запечатлелись в свете фар грузовика".
исходя из вышеперечисленного, становится понятно откуда взялась та самая токсичность города, а также становится понятно, почему последние строки надо переводить в прошедшем (свершившемся) времени: Когда я стал солнцем,
Я осветилжизнь в сердце человека
P.S.
в начале всех припевов надо не NOW, а NEW
More wood for the fires, loud neighbours надо More wood for their fires, loud neighbours
и другие ошибки, которые также меняют смысл.
Последний раз редактировалось Julie P; 18.01.2011 в 23:43.
Причина: перемещено
Скорее всего переводов там не было, но группа была создана, так как есть несколько переводов в базе, пока не прошедших проверку и редактирование. Редактор получил задание добавить материалы в данную директорию.
Fort Minor - Where'd You Go, исправьте этот кусок. Куда ты уехала?
Я так по тебе скучаю.
Кажется, прошла целая вечность
С тех пор, как ты ушла.
это девушка поёт,а не парень.
Исправлено.
И обновите,пожалуйста,раздел "Переводы самых популярных песен".
Раздел обновлён.
Последний раз редактировалось Ольга; 30.01.2011 в 23:40.
Не знаю в тот ли раздел зашёл
Вообщем я искал песню Eamon - Fuck it у вас, и не нашёл, а всё потому что кто-то назвал её Don't Want U Back
С чего её вообще так назвали?
Прошу исправить