1)http://www.amalgama-lab.com/songs/l/...ich_nicht.html
в названии ошибка видишь
в переводе в 1-м столбце голос
3-й столбец многообещающее
последний солбец хотел +
не проставлены соответсвующие знаки препинания по всему тексту.
3)http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...nt_douces.html - во многих словах нужно заменить accent grave на accent aigu:
1-столбец - fessé, bébé, fâché
2-й столбец - démodé, côté, majesté, déplaces, À
4-й столбец - Dénude
5-й, 9-й столбцы - gardé
6-й столбец - poésie, prétexte, énergie
7-й столбец - toqué
9)http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...e_l_ombre.html
2-й столбец - Jésus, ramène, À, emportés, oubliés
3-й столбец - mémoire inachevée, naît
4-й абзац - côté, genée, à
5-й столбец - Jésus, âme
6-й столбец - Jésus, brûler, passe
18)http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...an_a_tort.html
1-й столбец -l'infirmière, j'm'arrête, là
2-й столбец - mouillés
3-й столбец -l'infirmière
1-й столбец -très, infirmière
5-й, 6-й, 7-1 столбцы - l'infirmière
19)http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...tique_moi.html
1-й столбец - ça, pathétique, n'était
2-й, 4-й столбцы - pétales, je dépose, aussitôt
3-й столбец - ténèbres, bréviaire, ça, ton passé, préhistoire, écarlate, était
17. В моём переводе есть некоторые недочёты, связанные с самим текстом песни (http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...hout_rain.html)
1. на 10-ой строчке сверху (в тексте) нет oooohhh, а в переводе есть (ооооууу).
2. на 21-ой строчке сверху (в тексте) нет (voice in my mind), а в переводе есть (Голос внутри).
Пожалуйста, исправьте.
18. Вот здесь две фотографии: одна - где вся группа (та, которую нужно оставить) и вторая - где только Селена Гомез. Прошу вас удалить второе фото, так как там только солистка (это раз), и 2 фотографии не нужны (это два), и нижнее фото давно уже устарело (это три). Прошу, пожалуйста, принять это во внимание.
19. И вот ещё я заметил, что здесь в самом низу написано СЕЛЕНА ГОМЭЗ. Зачем эта страница нужна, если уже есть страница Selena Gomez & The Scene (куда, кстати, она и выходит). Может стоит удалить это СЕЛЕНА ГОМЭЗ, раз есть Selena Gomez & The Scene?
Спасибо.
Фотографию группы заменили другой фотографией группы в полном составе. Лишняя директория удалена.
Последний раз редактировалось Michael Tirentive; 20.07.2013 в 23:27.
Исправте, пожалуйста, в оригинальном тексте моего перевода песни Help! The Beatles: в 5-й строчке 1-го и 3-го куплетов куплетов написано: I've opened love the doors, а нужно I've opened up the doors. http://amalgama-lab.com/songs/b/beatles/help.html
И ещё в моём переводе песни Love comes quickly Pet Shop Boys в 4-й строчке 2-го куплета в слове "итак" отсутствует буква к.
А также в оригинальном тексте этой песни в 5-й строчке 2-го куплета и в такой же строчке после 3-го куплета написано: You can fly away to the end of the end of the world, а нужно You can fly away to the end of the world http://amalgama-lab.com/songs/p/pet_...s_quickly.html
К сожалению в тексте песни на сайте, где я его взяла, была эта ошибка.
Исправлено
Последний раз редактировалось Марина Васильева; 10.08.2011 в 03:14.
http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...ence/spin.html Здесь, переделайте, пожалуйста, перевод первой строчки в Далеко отсюда, там, где до рассветамногие часы, а то как-то не по-русски
И в 8-ой от начала строчке незаметно слитно, конечно же, должно быть, тоже исправьте, пожалуйста
Нашла на сайте перевод песни Party rock anthem. Фраза "Everyday I'm shuffling" переведена как "Каждый день я еле волочу ноги". А вот моя подруга из штатов, прослушав песню, сказала, что в данном случае shuffling означает - напишу дословно как она мне написала "Ok, wht it means is that he is shuffling several girls. He basically has many girl friends and is rearranging his time to keep up with so many girls."
Спасибо, исправлено.
В след.раз оставляйте ссылки на песни, pls
Последний раз редактировалось Julie P; 12.08.2011 в 17:40.