+ Ответить в теме
Страница 98 из 181
ПерваяПервая ... 48 88 96 97 98 99 100 108 148 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,456 по 1,470 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #1456
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    183

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    В этом переводе рядом со второй сноской внизу "**" вместо существующей записи напишите, пожалуйста: "дата выхода первых синглов Pet Shop Boys"

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 15.03.2012 в 17:13.

  2. #1457
    Новичок AliraRo на пути к лучшему Аватар для AliraRo
    Регистрация
    15.03.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Перевод (который я делала коллективно с Ариной) песни здесь: http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...verything.html
    Опубликован с ошибкой. Неправильный перевод последнего припева. Я присылала точно правильный, но по-моему при публикации просто скопировали предыдущие припевы (хотя текст в оригинале остался верным), а там должно быть так:

    [....]

    Исправлено

    И ещё хочу заметить, что переводы новых песен Poets Of The Fall вряд ли могут быть корректны, ведь официальные тексты ещё не обнародованы. А то потом на сайте так и останутся переводы с ошибками.
    Последний раз редактировалось AliraRo; 15.03.2012 в 18:24.

  3. #1458
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    188

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте, пишу по поводу песни Static-X -New Pain. Исправьте, пожалуйста, следующую строчку New pain - you told me you wanted and hated me -Новая боль, ты сказала, что хотела и ненавидела меня (в переводе другое). Фраза встречается пару раз в припевах.
    Заранее спасибо

    Исправлено.
    Оставляйте ссылки на песни, pls

  4. #1459
    Пользователь Павел Монахов на пути к лучшему Аватар для Павел Монахов
    Регистрация
    07.02.2010
    Адрес
    Архангельск
    Сообщений
    57
    Вес репутации
    191

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте.
    В оригинале текста Linkin Park - Somewhere I Belong приметил опечатку.
    В первом куплете в строке

    Nothing to loose

    на самом деле, как и далее по тексту, должно быть Nothing to lose

    Исправлено


    Простите за длинные посты, за тщательность, за повторения, я просто пытаюсь сделать речь понятнее, а результат качественнее, не подумайте, что считаю Вас неспособными понять сразу.
    И спасибо за внимание.

  5. #1460
    Местный JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима Аватар для JeromKid
    Регистрация
    15.01.2010
    Сообщений
    106
    Вес репутации
    26859

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...th_worlds.html
    В припеве:
    Then you rock out the show — А потом зажигаешь на концерте.

    Второй куплет:
    You go to movie premiers — Ты ходишь на премьеры фильмов

    But school's cool cuz nobody knows
    Yeah you get to be a small town girl
    But big time when you play your guitar

    Перевод:
    Но в школе всё клёво, ведь никто ничего не знает.
    Да, тебе удается быть девчонкой из маленького городка,
    Но твой звездный час, когда ты берешь в руки гитару.


    Ошибка в оригинале в бридже:
    The best parts is that you get
    To be whoever you wanna be
    И перевод:
    Лучшая часть этого в том, что тебе удается
    Быть той, кем ты хочешь.



    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._the_wall.html
    Ошибка в оригинале, второй куплет:
    If there's other guys I'm flirting with

    В переводе, пропущена строка перед последним припевом ("Hey!")


    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...screaming.html
    В пятой строфе снизу:
    Don't run far
    Come back now, I really do like you

    Перевод:
    Далеко не беги,
    Вернись сейчас же...Ты действительно мне нравишься...


    Исправлено

  6. #1461
    Местный JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима JeromKid репутация неоспорима Аватар для JeromKid
    Регистрация
    15.01.2010
    Сообщений
    106
    Вес репутации
    26859

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...s_do_this.html
    Пропустил в перевод пятой строфы снизу: (I know just what you came here for <...>)

    Я знаю, зачем ты сюда приехал,
    И я хочу слышать твои крики и не только.
    Беги сюда, ты же знаешь, ты не можешь сопротивляться —
    Давай сделаем это, сделаем это!

    Исправлено

  7. #1462
    Новичок Simao на пути к лучшему Аватар для Simao
    Регистрация
    09.03.2012
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...on_s_fate.html
    Когда отправлял, оплошал: не заметил, как в середине песни 3 строчки "слиплись" в одну, из-за чего перевод стал на 2 строчки отставать от текста.

    Исправлено

  8. #1463
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25984

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Извините, копировала и пропустила. Торопилась.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...usic_dies.html
    10 -ю строчку снизу

    But it's cold, cold, cold, cold

    в этом месте
    (But I try to keep us alive
    But it's cold, cold, cold, cold
    When the music dies (cold, cold, cold)
    It gets cold and there's no sunrise (cold, cold, cold))


    нужно "Но холодно, холодно,холодно, холодно"

    вместо "Но ты холоден, холоден, холоден."

    Исправлено

  9. #1464
    Новичок Тропинин на пути к лучшему
    Регистрация
    18.03.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Песня группы Dethklok почему-то приписана группе Manowar: http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...the_water.html


    Большое спасибо! Ошибка исправлена.

  10. #1465
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25984

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Решила ознакомиться, о чем же поётся в песне Quédate Conmigo - Pastora Soler.
    Поёт певица, а мужской род. Я в испанском не знаю даже азов. Неужели там от мужского лица?
    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...e_conmigo.html
    Перевод уже копируют все, кому не лень...

    Исправлено

  11. #1466
    Новичок Наталия Белобородова на пути к лучшему Аватар для Наталия Белобородова
    Регистрация
    23.03.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Не знаю, где у вас тут про ошибки сообщать можно. Наверное только тут. Не очень удобно, пришлось регистрироваться. У нас на лирсенсе удобнее. Ну да ладно. Не в этом дело
    Прошу исправить ошибку в переводе Land in Sicht исполнителя Eisblume. Последний абзац полностью переведен неправильно, т.к. думая, что припев такой же, как предыдущий, автор просто скопировал перевод предыдущего припева, а последний припев совершенно иной.
    Wir leben! Spürst du es so wie ich
    Unsere Herzen erheben sich zum Licht
    Wir leben! Streben himmelwärts
    Erlöst vom Schmerz...

    Вот так перевдено:
    Мы живем! Держись за меня крепче.
    Не сдавайся до самого конца.
    Мы живем! Как бушующий шторм.
    Я тебя не брошу...

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.04.2012 в 17:44.

  12. #1467
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25984

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Наталия Белобородова Посмотреть сообщение
    Не знаю, где у вас тут про ошибки сообщать можно. Наверное только тут. Не очень удобно, пришлось регистрироваться. У нас на лирсенсе удобнее. Ну да ладно. Не в этом дело
    ...
    Очень легко найти, есть на главной странице Контакты. Регистрация не обязательна.
    Гораздо легче, чем на Вашем/вашем сайте.
    Вы вон даже аватару не поленились установить. Я с 2009 г. на Амальгаме, а без авы.

    С ОГРОМНЫМ удивлением обнаружила на вашем (или Вашем) сайте свой перевод. Дело давнее, он никому сейчас не интересен, но всё же не порядок. Я все свои опусы посылаю только АМАЛЬГАМЕ.

    http://en.********.com/alexander_ryb..._with_the_wind
    Причем самая первая редакция перевода, затем я меняла. Прислал Гость.
    Roll with the Wind (оригинал Alexander Rybak (Александр Рыбак))

    Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...#ixzz1pwzMkc96

    Не хорошо со стороны вашего сайта.

    (Администрация Амальгамы извините меня за ответ. Как смолчать.)

    P.S. О, и 13 horses Rybak амальгамовский.
    Why not me! Rybak - мой перевод. У вас автор - Алена.

    Не хорошо брать чужое. Проверяйте, что же присылают на ваш сайт.
    Последний раз редактировалось Val; 24.03.2012 в 22:32.

  13. #1468
    Новичок Эжени на пути к лучшему
    Регистрация
    23.03.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    1. Selena Gomez - A Year Without Rain
    http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...and_the_scene/

    Like I've been wonderin the desert - Я будто удивлена этой пустыне
    For a thousand days
    "Wonder" в данном контексте означает "бродить, странствовать", а не "удивляться".
    Так что правильней будет сказать "Будто бы я бродила по этой пустыне в течение тысячи лет."

    2. Disney - Life is a Road
    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...is_a_road.html

    "Анастасия" - это м/ф Fox Animation Studios, а не Дисней, и эта песня уже находится в аналогичном разделе >> http://www.amalgama-lab.com/songs/a/...beginning.html

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.04.2012 в 17:56.

  14. #1469
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    183

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Исправьте, пожалуйста, в моём эквиритмичном переводе:
    http://amalgama-lab.com/songs/b/beatles/girl.html
    3-й куплет на:
    Да, она из тех, с кем ты подчас среди друзей
    Бывал глупцом.
    Скажешь ей: "Как ты мила",
    Но холодом лишь обдала
    В лицо о-о-о.
    О ней, не-ей.

    И ещё, в подстрочнике внизу поменяйте, если можно, в 1-й строке в 4-м куплете: там должно быть не боль доставляет удовольствие, а боль приводит к удовольствию. А то смысл несколько меняется.


    И ещё, поменяйте в этом переводе:
    http://amalgama-lab.com/songs/p/pet_...s_quickly.html
    Во 2-м куплете в 5-й строке и перед предпоследним припевом в 1-й строке
    "На край света самый дальний можно улететь" на "На край света дальний можно улететь".

    Исправлено.
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 23.03.2012 в 23:03.

  15. #1470
    Пользователь Алекс (из Москвы) на пути к лучшему
    Регистрация
    30.11.2009
    Сообщений
    85
    Вес репутации
    199

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    В моем недавнем переводе:
    http://www.amalgama-lab.com/songs/e/.../hey_ahab.html
    не отражается комментарий при наводке курсора на цифру 1 (написано null).
    И в этом же тексте исправьте, пожалуйста:
    вместо
    в стропах ищут ветра
    следует
    в снастях ищут ветра


    Исправлено!

+ Ответить в теме
Страница 98 из 181
ПерваяПервая ... 48 88 96 97 98 99 100 108 148 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения