+ Ответить в теме
Страница 99 из 181
ПерваяПервая ... 49 89 97 98 99 100 101 109 149 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,471 по 1,485 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

  1. #1471
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    156
    Вес репутации
    187

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте. Пишу по поводу песни Umbra et Imago Hoeurst du Mein Rufen- http://www.amalgama-lab.com/songs/u/...ein_rufen.html
    В переводе не хватает припевов и окончания средней части. Полный текст песни выглядит так:

    Hörst Du mein Rufen, Geliebte
    Des Nachts wenn mein Gehirn mich zerfrisst
    gefangen im Kerker der Zwischenwelt

    Will meine Lenden gürten
    um in den Kampf zu ziehen
    ich reite unter Deinem Banner
    hörst du mich rufen aus der Zwischenwelt
    Du bist mein heiliger Gral

    "Kannst du mich rufen hören, Geliebte
    Spürst du meinen Schmerz, Geliebte
    Kannst du mich rufen hören, Geliebte
    Spürst du meinen Schmerz, Geliebte"

    Wie fest ist das Seil Deiner Liebe
    das mich aus den Schlachtreihen
    meiner Feinde zieht
    Wie fest ist Dein Blick
    der mich das Schwert führen lässt
    um zu siegen

    "Kannst Du mich rufen hören, Geliebte
    Spürst Du meinen Schmerz, Geliebte
    Kannst Du mich rufen hören, Geliebte
    Spürst Du meinen Schmerz, Geliebte"

    Komm heim in unser Reich
    aus Blut und Tränen erwachsen
    Du bist die Königin der Dämmerung
    umrahmt von betörender Schönheit
    für die ich die Qualen erdulden will
    die das Schicksal sich erdacht
    Sterben will ich den süßen Tod des Vergessens
    um in unser Land zu fliehen

    "Kannst Du mich rufen hören…
    Kannst Du mich rufen hören… (X16)"

    Нужно доперевести части песни, указанные в кавычках.
    Заранее спасибо

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.04.2012 в 18:10.

  2. #1472
    Местный Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима Amethyst репутация неоспорима
    Регистрация
    28.09.2009
    Сообщений
    1,168
    Вес репутации
    47234

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...paralyzed.html

    данная песня группы называется Paralyzed, переименуйте пожалуйста, а Gran Turismo это название альбома 98 года.


    Исправлено. Спасибо!

  3. #1473
    Местный Michael Tirentive на пути к лучшему
    Регистрация
    03.03.2011
    Адрес
    г. Зеленодольск
    Сообщений
    207
    Вес репутации
    207

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте.
    1. Я бы хотел, чтобы в песне Avril Lavigne - Don't Tell Me вы исправили одну ошибку. Просто первые 3 строчки второго куплета, если на них навести курсор, читаются как одна. Это, конечно, не настолько ужасная ошибка, но исправьте, пожалуйста.

    2. В песне Avril Lavigne - Get over it в самой первой строчке, возможно, есть игра слов slip (проскальзывать) и sleep (спать). Да и по смыслу подходит. И поэтому, я думаю, перевод первых двух строк этой песни таков:

    Один раз переспав с тобой,
    Я получила наслаждение.


    Я, конечно, не знаю, прав ли я, это только догадка. Но если я прав, исправьте, пожалуйста.

    3. В песне Avril Lavigne - Girlfriend допущено несколько ошибок:
    - во-первых, текст написан неполностью
    - во-вторых, в переводе в припеве (самом первом) две строчки соединились в одну.
    - и исправьте, пожалуйста, название перевода песни на "Подружка"
    Чтобы вы не искали полную версию текста, я его вам сразу написал (синхронный перевод представлен ниже):
    [...]

    4. В песне Avril Lavigne - Hot в переводе этого текста каждые 2 строчки являются 1 строчкой от английского текста песни. Но поскольку перевод не уместится на одной строчке, я перенёс слова в тексте так, чтобы он совпадал со строчками в переводе. Вот он, вам нужно только скопировать и вставить:
    [...]
    Так же в переводе этого текста допущена ошибка: в 11-ой и 12-ой строчках снизу замените, пожалуйста, 2 строчки
    [...]

    5. В песне Avril Lavigne - I Can Do Better разделите, пожалуйста строчки так, чтобы каждая сходилась с нужной ей строчкой в тексте. В первом куплете разделите 3-ю строчку Ведь ты и сам отлично знаешь, что, что бы ты не делал, ты не можешь сделать мне больно! на:

    Ведь ты и сам отлично знаешь, что, что бы ты не делал,
    Ты не можешь сделать мне больно!


    И разделите (в вышенаписанной песне), пожалуйста, 6-ую строчку Я не нуждаюсь в тебе, если будешь и дальше так себя вести, потому что мне нужно или все, или ничего! на:

    Я не нуждаюсь в тебе, если будешь и дальше так себя вести,
    Потому что мне нужно или все, или ничего!


    Исправлено
    Последний раз редактировалось Michael Tirentive; 31.03.2012 в 22:05.

  4. #1474
    Местный Michael Tirentive на пути к лучшему
    Регистрация
    03.03.2011
    Адрес
    г. Зеленодольск
    Сообщений
    207
    Вес репутации
    207

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    <Продолжение>

    6. В конце песни Avril Lavigne - How Does It Feel в переводе между строчками пропущено место, а в тексте песни - нет. Исправьте, пожалуйста.

    7. В песне Avril Lavigne - Innocence во втором куплете не переведена строчка The first time in my life and now it's so clear. Я перевёл это так:

    Впервые в жизни я почувтвовала себя такой непорочной.

    Но вы, конечно, если считаете этот перевод неточным, можете исправить его.
    И ещё разделите, пожалуйста, 17-ую строчку Я ничего не хочу менять, это лучшее чувство в моей жизни так, чтобы она совпадала со строкоами в переводе, на:

    Я ничего не хочу менять,
    Это лучшее чувство в моей жизни


    8. В песне Avril Lavigne - Losing Grip не дописана часть текста. Перевод этой песни, который уже есть на сайте - стихотворный (как я заметил), поэтому я не могу составить перевод, который будет присущ замыслу автора. Но я всё же отправил свою версию перевода с полным текстом. А пропущена вот эта часть:

    [Bridge:]
    Cryin' out loud
    I'm cryin' out loud
    Cryin' out loud
    I'm cryin' out loud

    Open your eyes
    Open up wide

    [Chorus:]
    Why should I care?
    'Cause you weren't there when I was scared
    I was so alone

    Why should I care?
    'Cause you weren't there when I was scared
    I was so alone..
    Why should I care?
    If you don't care, then I don't care
    We're not goin' anywhere

    Why should I care?
    'Cause you weren't there when I was scared
    I was so alone
    Why should I care?
    If you don't care, then I don't care
    We're not goin' anywhere


    9. В песне Avril Lavigne - Mobile соедините, пожалуйста строчки так, чтобы они совпадали с текстом. Соедините, пожалуйста, 10-ую и 11-ую строчки снизу в одну, чтобы получилось так:
    не в состоянии разобраться в своих чувствах,

    Тоже самое насчёт 8-ой и 9-ой строчки снизу. Соедините их, пожалуйста, чтобы получилось так:
    Я срываюсь с катушек, я становлюсь неуправляемой,

    10. В песне Avril Lavigne - Daydream соедините, пожалуйста, строчки текста, чтобы они совпадали со строчками перевода. Вместо строк (они встречаются 2 раза)

    You're my daydream, you know that
    I've been thinking about you… lately
    And everytime I look at you
    I can't explain I feel insane,
    I can't get away
    You're my daydream


    переправьте, пожалуйста, на

    You're my daydream, you know that I've been thinking about you lately
    And everytime I look at you
    I can't explain I feel insane, I can't get away
    You're my daydream


    11. В переводе песни Avril Lavigne - Together пропустите, пожалуйста, место между 8-ой и 9-ой строчками сверху, чтобы они шли параллельно с текстом.

    12. В песне Avril Lavigne - Who Knows пропущен текст, но чтобы вас не запутать, удалите последние 7 строчек в тексте, и замените их на:

    Find yourself, cause I can't find you
    Be yourself, who are you?
    Find yourself, cause I can't find you
    Be yourself, who are you?

    Who knows what could happen.
    Do what you do, just keep on laughing
    One thing's true, there's always a brand new day

    So you go and make it happen
    Do your best just keep on laughing
    I'm telling you, there's always a brand new day

    [Chorus]
    Who knows what could happen.
    Do what you do, just keep on laughing
    One thing's true, there's always a brand new day
    I'm gonna live today like it's my last day


    А перевод будет следующим (использован слова из перевода автора):

    Обрети себя, ведь я не могу это сделать за тебя.
    Будь тем, кем ты являешься.
    Обрети себя, ведь я не могу это сделать за тебя.
    Будь тем, кем ты являешься.

    Кто знает, что может случиться завтра.
    Делай всё, что хочешь, продолжай веселиться,
    И пусть завтра будет новый день...

    Так возьми и воплоти всё это в жизнь.
    Делай всё, что можешь, и продолжай веселиться.
    Говорю тебе: завтра настанет новый день...

    [Припев]
    Кто знает, что может случиться завтра.
    Делай всё, что хочешь, продолжай веселиться,
    И пусть завтра будет новый день,
    Сегодня я собираюсь прожить его, как свой последний.


    13. В песне Avril Lavigne - You Never Satisfy Me разделите, пожалуйста, 9-ую строчку снизу Подумай над своими словами, и пусть они останутся с тобой навсегда,, чтобы она совпадала с текстом, на:

    Подумай над своими словами,
    И пусть они останутся с тобой навсегда,


    14. В песне Avril Lavigne - I Don't Give A Damn не хватает этой части в тексте, а перевод присутствует:
    [...]

    15. В песне Avril Lavigne - Too Much To Ask соедините, пожалуйста, 21 и 22 строчки снизу в одну, чтобы они совпадали со строчкой текста:

    Но ты не можешь. Ты непробиваем, как камень,

    16. И последнее: оцените, пожалуйста, переводы песен Аврил Лавин Goodbye и Remember When, а то уже примерно 1 год, как они не могут стать "синими".

    Большое спасибо!

    P.S. Вам не обязательно исправлять ошибки именно в том порядке, в котором я их расставил.

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 13.04.2012 в 00:35.

  5. #1475
    Новичок Brookpro на пути к лучшему
    Регистрация
    26.03.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/n/...s_portera.html в исполнителе написана какая-то муть, это песня Noir Desir без всяких feat.

    Спасибо. Исправлено.

  6. #1476
    Новичок Наталия Белобородова на пути к лучшему Аватар для Наталия Белобородова
    Регистрация
    23.03.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Вы вон даже аватару не поленились установить. Я с 2009 г. на Амальгаме, а без авы.
    С ОГРОМНЫМ удивлением обнаружила на вашем (или Вашем) сайте свой перевод. Дело давнее, он никому сейчас не интересен, но всё же не порядок. Я все свои опусы посылаю только АМАЛЬГАМЕ.
    Война сайтов лирсенс и амальгамы будет всегда. Ваши авторы тоже наши переводы тырят, не испытывая не малейшего угрызения совести. У нас это на форуме обсуждалось. Так что все хороши. Мне на эту войну вообще наплевать, мое дело - переводить, никогда ничего не тырю, а что там другие делают - уж я точно за это отвечать не должна, тем более, что админ - не я.

    А аватарку я всегда считаю необходимым ставить - нужно видеть, с кем общаешься.

    И еще хочу добавить: думаю, что это было сделано случайно (насчет Why not me! и др.), все проверить невозможно, а если Ваши авторские права нарушены, зарегистрируйтесь на форуме, напишите администратору, выясните, в чем дело, проблема будет улажена.

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Очень легко найти, есть на главной странице Контакты. Регистрация не обязательна.
    Гораздо легче, чем на Вашем/вашем сайте.
    Когда под самой песней есть возможность сообщить - гораздо удобнее, чем еще в контакты заходить: еще и в электронную почту лезть надо, долго это.

    Извините за офтоп, но не могла промолчать в ответ.
    Последний раз редактировалось Наталия Белобородова; 26.03.2012 в 16:43.

  7. #1477
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Наталия Белобородова, здравствуйте. Война? Я, например, и не знала о лирсенс. Я не воюю.

    Под переводом песни, конечно, удобно написать сообщение об ошибке. Но. Я заметила, что не всегда критикующие правы. Сообщение об ошибке под переводом песни - односторонняя связь. С обратной связью как-то человечнее обсуждение.

    Пишу расшифровку. Человек уверен, что прав, а исправления нет. В итоге негодует, не понимая, что ошибается сам.
    Последний раз редактировалось Val; 26.03.2012 в 21:09.

  8. #1478
    Новичок Машенька на пути к лучшему Аватар для Машенька
    Регистрация
    26.03.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re:

    Здравствуйте!) я очень люблю этот сайт, но каково было мое разочарование, когда, совершенно случайно, я решила зайти и посмотреть перевод песни, которая мне уже очень давно нравится (Eminem - The way I Am)
    Я знала, о чем поется в песне, но решила посмотреть качественный и правильный перевод в Вашей лаборатории.
    Я очень люблю песни Эминема, и, поэтому, прочитав перевод припева, была шокирована, как, из-за неправильного перевода всего лишь одного слова весь смысл песни поменялся:
    And I am whatever you say I am
    If I wasn't then why would I say I am

    В переводе читаю:

    А я тот, кем вы хотите меня видеть.
    Если бы я им не был, я бы так не говорил.

    "Я тот, кем вы хотите меня видеть?"
    открываю переводчик, читаю значение слова "whatever" - 1 -что бы ни; 2-какой бы ни, любой

    То есть, мне кажется, что когда он писал эти строки, Он хотел показать свою независимость от общественного мнения. Перевод должен звучать примерно так:
    "Я такой, что бы вы не говорили, Я такой, как есть".

    Простите, если своим сообщением я обижу кого-то. Мне просто совсем не хотелось бы, чтобы человек, незнающий текста песни открыл бы вот такой некачественный перевод и подумал совершенно другое, не то, что хотел сказать автор )

    Ваше замечание не принято, так как перевод корректен.
    Последний раз редактировалось Julie P; 26.03.2012 в 21:18.

  9. #1479
    Местный Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Аватар для Rainy_day
    Регистрация
    20.07.2011
    Сообщений
    124
    Вес репутации
    25285

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Не знаю, что за фанат запрашивал перевод этой песни, но исполнителем должен быть мало того, что Travis Porter, так ещё и feat. Tyga - прошу исправить при случае


    Исправлено. Спасибо.

  10. #1480
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Извините, нельзя ли ещё раз в моём переводе Girl в 3-м куплете 3-ю строку исправить на Говорил: "Как ты мила".
    http://amalgama-lab.com/songs/b/beatles/girl.html


    Исправлено.
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 05.04.2012 в 16:44.

  11. #1481
    Местный Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Angler репутация неоспорима Аватар для Angler
    Регистрация
    02.04.2010
    Сообщений
    216
    Вес репутации
    71780

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Марина Васильева Посмотреть сообщение
    Извините, нельзя ли ещё раз в моём переводе girl в 3-м куплете 3-ю строку исправить на Говорил: "Как ты мила".
    http://amalgama-lab.com/songs/b/beatles/girl.html
    Немного не так как нужно получилось.
    Марин, исправь уж заодно:
    "Но мужчина горб трудя живёт".

  12. #1482
    Новичок Александра Алданова на пути к лучшему
    Регистрация
    28.03.2012
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здраствуйте!
    Я обращалась к вам давно, но, видимо, сообщение не дошло.
    В вольном переводе Sting - Until http://www.amalgama-lab.com/songs/s/sting/until.html
    неверно указано имя автора.
    Моё имя Александра Алданова, а не Александр Алданов

    Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 13.04.2012 в 00:56.

  13. #1483
    Пользователь Марина Васильева на пути к лучшему Аватар для Марина Васильева
    Регистрация
    19.10.2010
    Сообщений
    61
    Вес репутации
    182

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Angler Посмотреть сообщение
    Марин, исправь уж заодно:
    "Но мужчина горб трудя живёт".
    Не совсем понятно, что я там должна исправить. Вообще-то это поэтический перевод. Выражение "трудить свой горб", т.е. много работать, есть в русском языке, иначе бы я его не применила.
    Последний раз редактировалось Марина Васильева; 29.03.2012 в 01:57.

  14. #1484
    Местный Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Влад Arachnid репутация неоспорима Аватар для Влад Arachnid
    Регистрация
    11.12.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    383
    Вес репутации
    25360

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/p/...e_eternal.html

    Первая строка второго перевода - Я здесь, в ночи

    Исправлено
    Atrasta Nal Tunsha - Да отыщете вы во тьме всегда свой путь

  15. #1485
    Пользователь Павел Монахов на пути к лучшему Аватар для Павел Монахов
    Регистрация
    07.02.2010
    Адрес
    Архангельск
    Сообщений
    57
    Вес репутации
    190

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте
    Есть возможные исправления для Justin Timberlake - Senorita
    Пытался суммировать их в документе Microsoft Word, затем решил, что, возможно, вам будет удобно и рассмотреть их в этом же варианте. Оставляю ссылку на документ - http://narod.ru/disk/44621650001.ff8...orita.doc.html

    Заранее благодарю

    Пожалуйста, в след.раз сообщайте об ошибках привычным способом, обработка будет быстрее

    Хорошо, спасибо. Буду иметь это в виду.
    Последний раз редактировалось Павел Монахов; 30.03.2012 в 23:10.


    Простите за длинные посты, за тщательность, за повторения, я просто пытаюсь сделать речь понятнее, а результат качественнее, не подумайте, что считаю Вас неспособными понять сразу.
    И спасибо за внимание.

+ Ответить в теме
Страница 99 из 181
ПерваяПервая ... 49 89 97 98 99 100 101 109 149 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения