-
Новичок
- Вес репутации
- 0
Re: Ошибки на сайте
1. В песне группы Hypocrisy - Let the Knife Do the Talking допущена ошибка в названии: "Let the Knife Do the Taling".
2. Так же, в песне Hypocrisy - Alive допущена ошибка в переводе: строчка "God is working overtime" переведена как "Церковь работает сверх нормы", а надо "Бог работает сверх нормы".
3. Ещё в песне Hypocrisy - Weed Out the Weak допущена ошибка в тексте припева, но на переводе она никак не отражается: "Your greedy souls scream in envy" необходимо исправить на "Your greedy soul screams in envy". Данную ошибку необходимо исправить во всех припевах.
Так же, в данной песне есть ошибки перевода во втором куплете:
"Истребляйте этих подонков,
Никто не будет промахиваться по вам в случае любом.
Очистите мир железным кулаком,
Начните жатву мертвецов.
Нет места для ослабших душ,
И для вас места нет.
Новая религия из-за поворота приближается,
И она называется: "Пошли нахрен"!"
Корректней будет:
"Истребите этих подонков,
Они все хотят вас убить{1}.
Очистите мир железным кулаком,
Начните жатву мертвецов.
Нет места для ослабших душ,
Нет места и для вас.
Появляется новая религия,
И она называется: "Пошли нахрен"!"
{1 - Дословный перевод: Никто не будет промахиваться по вам в любом случае.}
4. В песне In Flames - Voices есть ошибка в тексте: строчка "Wandering alone in this wasteland used to call home", которую необходимо исправить на "Wandering alone in this wasteland we used to call home". Соответственно, меняется и перевод данной строчки: с "Я брёл в одиночестве по этой пустоши, которую привык называть домом" на "Я брёл в одиночестве по этой пустоши, которую мы привыкли называть домом". Данную ошибку необходимо исправить во всех припевах.
Для того, чтобы конструкцию "used to" можно было перевести как "привык делать что-то", она обязательно должна быть в следующем контексте с герундием: BE used to DOING smth (напр., We are used to calling it home - Мы привыкли называть её домом). Если же используется форма простого прошедшего (used to) + инфинитив глагола (DO smth) (напр., We used to call it home), она переводится как "Раньше/когда-то/бывало/в прошлом мы звали её домом".
5. В песне Parkway Drive - Shadow Boxing неправильно переведена фраза "I'm not the same beast". Правильно будет "Я уже не прежний "зверь"". Данную ошибку необходимо исправить в двух строфах.
Спасибо! Правки внесены
Последний раз редактировалось Ольга; 17.06.2019 в 16:05.
Метки этой темы
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
Правила форума