http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...scientist.html
Параллельность строк не совпадает
Исправлено
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...scientist.html
Параллельность строк не совпадает
Исправлено
http://www.amalgama-lab.com/songs/d/...ere_young.html
Строки перевода съехали.
Исправьте пожалуйста.
Спасибо
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 01.02.2014 в 23:24.
http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...eacherous.html
В третьем и четвертом куплете первая строка:
"Through the hurt right sharp, the sleepless night"
Должно быть - "Two headlights shine through the sleepless night"
Источник:http://www.metrolyrics.com/treachero...lor-swift.html
И соответственно поменяется перевод этих двух строк:
"Превозмогающим острую боль в бессонную ночь -
Таким я застану тебя одного."
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:21.
http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...e_trouble.html
В припеве в пятой строке:
"So you put me down oh"
Должно быть: "Till you put me down"
Источник:http://www.metrolyrics.com/i-knew-yo...lor-swift.html
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:26.
Нашёл ошибки в тексте Imagine Dragons - Radioactive
1) Вместо
должно бытьI'm breaking in, shaping up
Then checking out on the prison bars
2) ВместоI'm breaking in and shaping up
Then checking out on the prison bus
должно бытьEnough to make my systems go
3) ВместоEnough to make my system blow
должно бытьI raise my flag, don my clothes
4) ВместоI raise my flag, dye my clothes
должно бытьSun hasn't died
В подтверждение даю ссылку на скан буклета с текстом, т.к. на других сайтах тоже неправильно услышалиThe sun hasn't died
Все вышеперечисленные ошибки относятся и к тексту - Imagine Dragons - Radioactive (Remix)
Исправьте, пожалуйста, текст и перевод.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:11.
http://www.amalgama-lab.com/songs/e/...nightmare.html
Gorgeous Nightmare (оригинал Escape The Fate)
1) We resurrect it's like I've come back to life
Наше воскрешение, будто возвращение к жизни.
Воскрешение и есть возвращение к жизни.
Не знаю как сказать, но здесь речь о возобновление(повторении) (возрождать ( обычай и т.п. ), что подобно возвращению к жизни.
Исправлено
2) to freak можно ли приравнивать to freak out?
Можно:http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=768834_2_1&s1=freak
Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 22:03.
Daft Punk - Get Lucky
Как ни странно, но более правильный текст присутствует на странице с переводом кавера этой песни, а не оригинала
Исправьте, пожалуйста, текст второго куплета и перевод
наThe present has no ribbon
Your gift keeps on giving,
What is this I'm feeling?
If you wanna leave I'm ready (ah)
ИсправленоThe present has no rhythm
Your gift keeps on giving
What is this I'm feeling?
If you want to leave, I'm with it
http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...last_time.html
Предпоследний столбик - явное несоответствие текста и перевода:
В последний раз прошу тебя:
Сделай меня самым важным в твоей жизни.
В последний раз спрашиваю тебя почему,
Ты вмиг разбиваешь мне сердце.
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 03.02.2014 в 21:47.