Не знаю куда обратиться, но наверно сюда)
Почему, когда пишешь ссылку, одним нажатием не зайдешь? - http://www.amalgama-lab.com/
В общем вот так)
На форуме действуют установки, запрещающие размещение действующих ссылок. Поэтому здесь выход - копировать и вставлять адрес в строку браузера.
Сообщение от thai
Нашёл ошибочку, ускользнувшую из цепких лапок корректировщиков - в переводе песни The Patron Saint Of Liars And Fakes (кстати, там почему-то неполное название)за моим авторством - "Are you through with me?" переводицца как "Порвала ли ты со мной?" Заранее спасибо за исправление.
В принципе, вариант перевода строки, что имеется на сайте, тоже правильный. А что касается неполного названия - то это мы поправили. Спасибо!
Сообщение от Sniper
На сайте встречаются еще 2 песни с неполными названиями. Alicia Keys - Like You'll Never See Me Again и Justin Timberlake - What Goes Around Comes Around. В первой допишите пожалуйста, again, во второй - comes around.
Выражаем признательность!
Сообщение от IceSol
и не только строку с названием песни, но и для имени/названия исполнителя тоже хотелось бы места побольше
Это ответ в том числе и для Rampage Edition и Thai:
благодарим за предложение, но вроде бы места для названий любой длины хватает, просто подаётся не всегда точная информация по названиям групп и песен.
Сообщение от IceSol
в списке последних выложенных переводов от 7.02 пропущена буква в имени исполнителя "Kay Perry" (должно быть Katy Perry)
Благодарим!
Последний раз редактировалось Ольга-Лиса; 28.02.2010 в 22:22.
Ольга
Спасибо, что опубликовали наконец мой перевод песни Apoptygma Berzerk - Apollo (Live on Your TV). И за корректировки тоже спасибо. К сожалению, вы неправильно исправили мой перевод названия.
"Apollo" действительно переводится как "Аполлон".
Нашёл ошибку в переводе песни LaFee / Shut Up. Первые несколько строчек перевода вообще непонятно из какой песни приписаны! Там вот как:
Все, что у меня есть, это то, что дал мне ты,
Ты когда-нибудь думал о том что я могу начать зависеть от тебя?
Я отдала тебе всю любовь, которая была во мне,
А теперь оказалось что ты лгал мне, но я не могу в это поверить.
Я вижу тебя на улице в ее объятиях,
И мне интересно только знает ли она, что происходит?
Ты говоришь о любви, но на самом деле ты не представляешь,
Каково это - ощущать себя не единственной.
[Припев:]
Остановись, пока ты не разорвал мою душу на части,
Остановись, пока ты не ушёл и не разбил мне тем самым сердце,
Остановись.
Я не раз хотела уйти,
-------------- (вот ниже уже перевод Shut Up)-----------
Эта песня для тебя, детка, для того, который выставляет меня дурой
Почему ты не целуешь мой зад
Я реально верила в тебя, но ты предал меня
Очень плохо, что любовь слепа
Но теперь, когда я связалась с тобой, я совершенно уверена, что ты знаешь, что это не исчезнет
Необязательно пробовать и целоваться до меня
Твоя глупая ложь не спасет тебя на этот раз
Я ненавижу тебя!
Заткнись, заткнись!
Слезы не помогут тебе спасти свою задницу
Заткнись, заткнись!
Я не хочу от тебя никакой частички жалости
Заткнись, заткнись!
Я измучена и утомлена твоей дерьмовой привычкой говорить...
И ещё одна опечаточка:
в списке популярных переводов написано вот как:
Переводы самых популярных песен:
The Pussycat Dolls - Take over the World
Rihanna - Rehab
The Pussycat Dolls - Magic
Britney Spears - Circus
Kardinal Offishall feat. Akon - Dangerous
Lady Gaga - Poker Face
The Pussycat Dolls - Hush Hush
T.I. feat. Rihanna - Live Your Life
Beyonce - If I Were a Boy
Katy Perry - Hot N Cold BritneT Spears - Womanizer
заметили?
Последний раз редактировалось J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ; 12.02.2009 в 16:00.
Ольга
Спасибо, что опубликовали наконец мой перевод песни Apoptygma Berzerk - Apollo (Live on Your TV). И за корректировки тоже спасибо. К сожалению, вы неправильно исправили мой перевод названия.
"Apollo" действительно переводится как "Аполлон".
Благодарим! Ошибка исправлена
Сообщение от J@Y-П@ZZZ!T!ФФФ#ЫЙ
Нашёл ошибку в переводе песни LaFee / Shut Up. Первые несколько строчек перевода вообще непонятно из какой песни приписаны! Там вот как:
......... И ещё одна опечаточка:
в списке популярных переводов написано вот как:
Переводы самых популярных песен:
.... BritneT Spears - Womanizer
заметили?
Большое спасибо! Мы не только убрали лишний кусок перевода, но и отредактировали оставшиеся куплеты.
Насчёт Britney - действительно, не заметили Что бы мы без вас делали, наши уважаемые посетители!!!
Не точно переведено одно слов в песне linkin park - hit the floor
So many people like me - нужно перевести как - так много людей как я
P.S. ниже строки с фразой so many нужно тоже перевести - так много, а не слишком много
Не точно переведено одно слов в песне linkin park - hit the floor
so many people like me - нужно перевести как - так много людей как я
p.s. ниже строки с фразой so many нужно тоже перевести - так много, а не слишком много
Спасибо за Ваш пост Попутно были исправлены и другие ошибке в переводе.