Ольга, здравствуйте! Не могли бы вы, пожалуйста, основательно поработать на текстом этой песни? Слишком много недочетов, даже удивительно, что ввиду популярности песни никто из форумчан не заметил эти "грешки" много раньше. Текст многократно изучен, а сам он взят с этого сайта https://genius.com/Rihanna-disturbia-lyrics, то есть, даже нет смысла мне писать, в какой строке тот или иной ляп, вам проще будет просто его заменить на новый и дополнить перевод на строки, которые отсутствовали раньше. С уважением!
Спасибо! Подкорректировано
Последний раз редактировалось Ольга; 19.03.2017 в 21:22.
в первом куплете — That it’s so easy to see(That лишнее)
в припеве — Never gonna settles for second best Could it be a boy like you, who give me anything And then make them true Show me all the reasons that you (That лишнее)
Здесь я накосячил и забыл один раз прописать припев в тексте, в итоге строка сбилась.
И здесь проследите, пожалуйста, песня написана от лица парня, а должна быть от лица девушки.
Спасибо! Исправлено!
Последний раз редактировалось Ольга; 25.03.2017 в 00:31.
Добрый вечер, Imagine Dragons Believer, в названии и дальше по тексту слово "believer" автор переводит как верить, однако очевидно, что это не глагол.
Возможно исправления не существенны, но очень режет глаз) http://www.amalgama-lab.com/songs/i/.../believer.html
Принято решение подправить перевод лишь названия, т.к. в тексте перевода инфинитив смотрится органично.
Последний раз редактировалось Ольга; 27.03.2017 в 00:55.
Опять мой косяк, тут строка сбилась и параллельность улетела))
Строчка "Я не хочу ему нравиться" должна быть продолжением, а не переносом на новую строку, и там ниже еще в строке "Прошвырнемся по магазинам, а потом сходим перекусим. (Soulja)" выделенное должно перенестись на новую строку. Вроде не запутал
Далее, в этой песне со строчки (почти в самом низу) Now try to understand, 'cause you got every man тоже параллельность сломалась.
Здесь слова в скобочках (уоу, уоу) должны быть в предыдущей строчке, я попутал.
А в этой песне только слова не верны оказались, щас напишу:
— в первом куплете my heart will melt away || in the page of your story
— во всех припевах I survived this though
— во втором куплете gonna burn my skin
— в бридже I can feel it, inside of us all
Inside of us all
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 11.05.2017 в 17:55.
Здравствуйте! Хотелось бы внести некоторые поправки в песню Garbage - You Look So Fine
Цветом выделила то, что посчитала в переводе на сайте не совсем верным, жирным - свой вариант. Если даже мои правки окажутся не совсем корректны, буду очень благодарна, если вы пересмотрите перевод песни на сайте! Спасибо за внимание!
You look so fine
Ты так хорош собой,
I want to break your heart
Хочу разбить твое сердце
And give you mine
И отдать взамен свое, - И отдать тебе свое
You're taking me over
Ты властен надо мной... - Ты мной овладеваешь
It's so insane
Это просто безумие -
You've got me tethered and chained
Ты привязал меня к себе и сковал цепями. – Ты связал меня и приковал
I hear your name
Слышу твое имя
And I'm falling over
И замираю. – И я падаю.
I'm not like all the other girls
Я не такая как все остальные девушки,
I can't take it like the other girls
Не могу принять подобных отношений, как другие девушки, - Я не смогу выдержать, как другие девушки
I won't share it like the other girls
И я не хочу такой доли, которая выпала – Я не стану делиться этим, как другие девушки
That you used to know
Твоим бывшим... – Которых ты знал.
You look so fine
Ты так хорош собой...
Knocked down
Потерянная, - Разбитая
Cried out
Выплакавшая все слезы, - Кричащая
Been down
Униженная - Удрученная
Just to find out
И это все лишь для того, чтобы узнать: - Лишь для того, чтобы понять
I'm through
Мое сердце больше – С меня хватит
Bleeding for you
Не истекает кровью из-за тебя! – Истекать кровью из-за тебя
I'm open wide
Я открыта для тебя, - Я распахнута
I want to take you home
Хочу позвать тебя к себе... – Я хочу забрать тебя домой
We'll waste some time
Впустую потратим немного времени, - Мы впустую потратим немного времени
You're the only one for me
Ведь ты единственный для меня! – Ты единственный для меня
You look so fine
Ты так хорош собой...
I'm like the desert tonight
А я этой ночью как пустыня... – Я этой ночью подобна пустыне
Leave her behind
Оставь ее позади,
If you want to show me
Если хочешь доказать мне, что: - Если хочешь показать мне, что
I'm not like all the other girls
Я не такая как все остальные девушки,
I won't take it like the other girls
И не приму подобных отношений, как другие девушки, - Я не смогу выдержать, как другие девушки
I won't fake it like the other girls – Я не стану притворяться, как другие девушки
И я настоящая в отличие
That you used to know
От всех твоих бывших! – Которых ты знал
You're taking me over
Ты завладеваешь мною, - Ты берешь меня снова
Over and over
Снова и снова,
I'm falling over
И я умираю, - Я падаю снова,
Over and over
Вновь и вновь... – Снова и снова
You're taking me over
Ты завладеваешь мною, - Ты берешь меня снова
Drown in me one more time
Утони во мне еще хоть разок, - Утони во мне еще один раз
Hide inside me tonight
Спрячься во мне этой ночью,
Do what you want to do
Да, делай, что хочешь! – Делай то, что хочешь
Just pretend happy end
Только притворись, что у нашей истории счастливый конец. – Просто изобрази счастливый конец
Let me know let it show
Дай мне знать, прояви свои чувства, - Дай мне знать, дай показать
Ending with letting go (3x)
Заканчивающиеся тем, что я отпускаю тебя... – Конец расставаниям
Let's pretend, happy end (4x)
Давай притворимся, что у нашей истории счастливый конец... – Давай притворимся… счастливый конец
Ваши правки - это уход в дословность, а местами Ваши варианты просто неправильны.
Перевод, в нынешнем виде существующий на сайте, является корректным.
http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...hey_mamma.html
You won't ever hide what you think of me Вам утаить от меня своего отношения ко мне.
Правильнее было бы:
You won't ever hide what you think of me Вам не утаить от меня своего отношения ко мне.
«I swear that to Allah you're my type // Богом клянусь, ты создана для меня!» — Неверный текст: «I swear that all y'all my type // Отвечаю, вы все в моём вкусе».
«Come on take a sip 'cause you know what I'm servin', ooh // Не стесняйтесь, заказывайте все, что угодно! Сегодня я угощаю!» — «Давайте, хлебните, вы же знаете, чем я угощаю».
«Swalla-la-la (drank) // Приветики! (Я пьян); Swalla-la-la (swalla-la-la) // Бла-бла-бла-бла (Бла-бла-бла-бла); Swalla-la-la // Ты попалась на удочку! (3)» — Какие «бла-бла»? Какие «приветики»? Какие «удочки»? Вся песня об оральном сексе, даже на обложке сингла у девушки с губ капает. Сноску вообще убрать.
«Bad girls gon' swalla-la-la // Плохие девочки сегодня напьются! (4)» — «Плохие девочки сегодня будут глотать».
«Bust down on my wrist in this bitch // Не могу отвести взгляд от ее аппетитных форм...» — «Сунул в неё чуть ли не по локоть».
«My pinky-ring bigger than this // Но камушек на моем кольце все равно куда больше!» — Не "this", а "his". Тогда: «Кольцо у меня на мизинце больше, чем у него [твоего парня]!»
«all she wear is red bottom heels // Все, что на ней было - лишь туфли с подошвами красного цвета. (5)» — «Она носит только красные подошвы»
«When she back it up, put it on a snapback // Она покрутила своей задницей, заставила его встать. (6); When she droppin' low, put it on her backpack // Затем она опустилась на колени, и я положил свои учебники в ее рюкзак! (7)» — Верный текст: «When she back it up, put it on the Snap // When she droppin' low, put it on the Gram». Тогда: «Когда она трясла ею [догадайтесь сами, чем], выложил в Snapchat, / А когда опустила, то выложил в Instagram».
«DJ poppin', she gon' swallow that // Музыка играет так громко, пока она делает свое дело! (8)» — «Ди-джей качает, она будет глотать».
«Bad gyal nuh follow nuttin, word to the Dalai Lama // Я плохая девочка, делаю лишь то, чего хочу сама! Я будто бы Далай Лама! (10)» — Верный текст: «Bad gyal no swalla nuttin, word to the Dalai Lama», тогда "Классные крали никогда не глотают, Далай-лама отвечает».
«word to John Galliano // прямо как Джон Гальяно!» — «Джон Гальяно отвечает».
«And another good year, we don't get blimps for that // У меня впереди бомбезный год, все прекрасно знают об этом! (13)» — «Ещё один хороший год, но дирижабль из-за этого не поднимут». Тут игра слов: компания «Гудьир» размещает свой логотип на дирижаблях.
«Pussy game still cold, we don't get minx for that // Поиграй с моей киской, она так этого ждет! Нет, нам не нужна никакая "шалунья", (14)» — Не "minx", а "minks", тогда: «В постели хладнокровна, но шуба не нужна».
«I'm in that cherry red foreign with the brown guts // Разъезжаю на иностранце цвета спелой вишни и кожаной отделкой цвета шоколад!» — «Я в вишнёвой иномарке с коричневым салоном».
«My shit slappin' like dude did Lebron nuts // Любой мой релиз сносит крышу и так же внезапен, как и поступок того паренька, что взял Леброна за яйца. (16)» — 17 слов, чтобы перевести 8! «Моё музло фигачит, как тот чел Леброна по бейцалам».
И напоследок, добавьте, пожалуйста, $ign к Ty Dolla.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 11.05.2017 в 19:49.
Добрый день. На сайте размещён перевод Theatre of Tragedy - And When He Falleth.
Укажите, пожалуйста, что часть, отмеченная как Диалог - представляет собой отрывки из фильма "Маска Красной смерти".
Соответственно целесообразно заменить [Male Voice] на [Prince Prospero] (соответственно в переводе [Мужской голос:] на [принц Просперо]), а [Female Voice:] на [Francesca] ([Женский голос:] на [Франческа])
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 11.05.2017 в 19:57.
Прошу, проверьте, пожалуйста, перевод этих строк (и вообще весь текст перевода, я могу пропустить что-то еще), может ошибаюсь.
не ошибка, а просто вариант 1) But can we be much more beyond these sheets?
Но что еще может нас связать кроме постели/страсти?
( Остапа понесло:
Не всё так просто
Вижу я в твоих глазах упрёк,
Смятых простыней водоворот.
Но тиски напрасных слов крепки –
Страшно снова мне полюбить.
Не всё так просто и легко.
Цена любви обычно – боль души.
И тлеют в прошлом угли любви.
Не всё так просто и легко.
Нет, не со мной.
...)
не ошибка, а просто вариант 2) No I don't, don't wanna mess with your head
Нет, я не хочу, не хочу морочить тебе голову,
3) Don't mistake me, my love runs deep(не deepS);
Я то так перевела бы:
(Don't mistake me - пойми меня (правильно); run deep - уходит далеко в прошлое и поэтому стало традицией, стало принятым)
Пойми меня правильно, моя любовь в прошлом/для меня любовь в прошлом/.
4) it don't come easy
Считаю неудачным то, что на сайте - не приходит запросто.
Я бы так сделала, хотя тоже неудачно: Не так всё просто/ Не так просто / Нет легких путей (в любви) /
5) it don't come cheap
Не дается легко
6) No, not with me
Здесь бы тоже изменить. Пока не могу предложить вариант.
Может так: Нет, без меня.
7) And if you think I've got a heart of stone
И если ты думаешь, что моё сердце из камня,
Так как подчеркнутое связано по смыслу
And if you thinк I've got a heart of stone
You couldn't be more wrong, oh... You might think I've been afraid too long
Afraid of love
То можно ли так?
8) You might think I've been afraid too long
Продолжай так думать. /Можешь так и думать./ Я слишком долго боялся,
т.е. И если ты думаешь, что моё сердце из камня,
То ты никогда так сильно не ошибалась, оу.
Продолжай так думать, потому что я слишком долго боялся,
Боялся любви.
не ошибка, а просто вариант 9) In my mind I gotta get things right
Я решил, что должен изменить свою жизнь.
/Думаю, я должен сделать все правильно/
10) But it never works, no, it never lasts, no
Никогда же, почему ТЕПЕРЬ?
11) Take it slow before I jump this time
Не я сбавлю, а СБАВЬ.
не ошибка, а просто вариант 12) Ерунда, конечно, но я бы вновь заменила на снова. Вновь ближе к новому, а он боится любви, снова - это повтор боли.
Спасибо! Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 11.05.2017 в 21:10.