+ Ответить в теме
Страница 169 из 169
ПерваяПервая ... 69 119 159 167 168 169
Показано с 2,521 по 2,531 из 2531

Тема: Ошибки на сайте

  1. #2521
    Новичок BouH_Bepecka на пути к лучшему
    Регистрация
    25.08.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Оригинал песни http://www.amalgama-lab.com/songs/s/...major_tom.html принадлежит Петеру Шиллингу https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8...ajor_Tom.C2.BB

  2. #2522
    Новичок akemis на пути к лучшему
    Регистрация
    31.08.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Ошибка в тексте этой песни http://www.amalgama-lab.com/songs/t/...ch/we_are.html
    В третьем повторе припева, строчка: We are the change, we are the chance that hold us \\ Мы перемена, мы цепи, держащие нас. Исправьте, пожалуйста, на "chains".

  3. #2523
    Местный Lisbet на пути к лучшему Аватар для Lisbet
    Регистрация
    27.12.2011
    Сообщений
    131
    Вес репутации
    102

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    https://www.amalgama-lab.com/songs/w.../haunt_me.html
    Исправьте, пожалуйста, -
    Каждое слово, которое ты сказала, отдаётся

  4. #2524
    Новичок Witchhunter на пути к лучшему
    Регистрация
    13.04.2012
    Сообщений
    28
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...armer/xxl.html

    Жутковатый перевод.

    >Qu'on soit des filles de cocktails belles
    >Пусть мы красивые девушки,коктейли

    На самом деле это "Будь мы девушками с коктейлями, красавицами".

    >Qu'on soit des filles des fleurs de poubelles
    >Пусть мы красивые девушки - Выброшенные цветы…
    Тут уже нет "belles". "будь мы девушками-цветами с помойки".

    >Toutes les mêmes
    >Всё равно
    Окончания слов "toutes" и "memes" должны были намекать на то, что они относятся к "девушкам". То есть "[Мы] все одинаковые".

    >Pour l'I.V.G. ou en bulle
    >Nous on a
    >Чтобы извлечь нас
    >Из стерильности…
    Это ад.
    Строки продолжают куплет, "[будь мы] за аборты или уже на сроке/ нам всем [тут начинается припев]".

    >Qu'on soit des filles de
    >L'histoire, rares
    >Пусть мы красивые девушки
    >Из невероятных историй
    Опять же, тут нет "красивых" + "rares" (посмотрите на число) относится к "девушкам". "Будь мы девушками из [невероятных] историй, будь мы редкими".
    Тут я синтаксический параллелизм испортил, простите. В первом куплете я предложил "belles" перевести существительным "красавицы", здесь бы так же изловчиться.

    >Qu'on soit de filles des
    >Fleurs de trottoirs
    >Пусть мы красивые девушки,
    >Цветы, выброшенные на тротуар
    "Fleur de trottoirs" - расхожий эвфимизм, обозначающий проститутку и ничего кроме проститутки. И явно цветы никто не выбрасывал.

    >Qu'on soit Paul en Pauline
    >Пусть мы Поль и Полин
    Это "Поль внутри Полин", то есть про проблемы гендера.

    >Négatives ou positives
    >Хорошим или плохим,
    Оба прилагательных стоят в женском роде множественного числа. Потому что относятся к "девушкам".

  5. #2525
    Местный Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    177
    Вес репутации
    17990

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Исправьте в переводе ошибочку. https://www.amalgama-lab.com/songs/l...on/ghosts.html

    Сейчас я вижу тебя
    Из-за угла,
    Я знаю, ты будешь пить в одиночестве,
    Когда пробьют часы.

  6. #2526
    Новичок IreneFrost на пути к лучшему
    Регистрация
    28.09.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Оригинал песни https://www.amalgama-lab.com/songs/h...the_chain.html принадлежит fleetwood mac, исправьте, пожалуйста)

    Спасибо! Примечание добавлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 29.09.2017 в 00:05.

  7. #2527
    Новичок Sniper на пути к лучшему
    Регистрация
    04.02.2009
    Сообщений
    10
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    В голосовании со 2 по 8 октября добавлено две песни Marilyn Manson - Heaven Upside Down. Исправьте, пожалуйста.

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.10.2017 в 00:12.

  8. #2528
    Новичок Balthazar_Hellström на пути к лучшему
    Регистрация
    05.10.2017
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    В переводе песни Cliffs of Gallipoli от группы Sabaton в оригинальном тексте допущена ошибка. Вместо "From friends and foes resting side by side" должно быть "Former foes now friends are resting side by side".

  9. #2529
    Местный Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Тимон репутация неоспорима Аватар для Тимон
    Регистрация
    27.05.2009
    Сообщений
    177
    Вес репутации
    17990

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    https://www.amalgama-lab.com/songs/a..._not_here.html
    Добавьте в конце текста эти строчки

    I feel your stress
    Who has time for tears?
    I feel your stress...

    И сам перевод этой же фразы замените, ну не переводится она как Но теперь во мне лишь безнадёжность.

    PS Добавьте (оригинал Akira Yamaoka & Melissa Williamson)
    Последний раз редактировалось Тимон; 07.10.2017 в 05:09.

  10. #2530
    Новичок den4ik на пути к лучшему
    Регистрация
    27.10.2015
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    Восклицание OneRepublic.Rich Love

    https://www.amalgama-lab.com/songs/o...rich_love.html

    I remember feeling broke as a bottle of wine...
    Выражение "broke as ..." означает "денег нету прям совсем" (смягчено цензурой).

    Так что I remember feeling broke as a bottle of wine... будет, скорее, "я помню то чувство, когда денег нет даже на бутылку вина", ну и в припеве, соответственно "денег нет даже на бутылку вина, но мы пьем всю чертову ночь напролет"

    Поскольку песня грозит быть очередным мегахитом, предлагаю подправить перевод

  11. #2531
    Новичок Witchhunter на пути к лучшему
    Регистрация
    13.04.2012
    Сообщений
    28
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Цитата Сообщение от Witchhunter Посмотреть сообщение
    https://www.amalgama-lab.com/songs/m...armer/xxl.html

    Жутковатый перевод.

    >Qu'on soit des filles de cocktails belles
    >Пусть мы красивые девушки,коктейли

    На самом деле это "Будь мы девушками с коктейлями, красавицами".

    >Qu'on soit des filles des fleurs de poubelles
    >Пусть мы красивые девушки - Выброшенные цветы…
    Тут уже нет "belles". "будь мы девушками-цветами с помойки".

    >Toutes les mêmes
    >Всё равно
    Окончания слов "toutes" и "memes" должны были намекать на то, что они относятся к "девушкам". То есть "[Мы] все одинаковые".

    >Pour l'I.V.G. ou en bulle
    >Nous on a
    >Чтобы извлечь нас
    >Из стерильности…
    Это ад.
    Строки продолжают куплет, "[будь мы] за аборты или уже на сроке/ нам всем [тут начинается припев]".

    >Qu'on soit des filles de
    >L'histoire, rares
    >Пусть мы красивые девушки
    >Из невероятных историй
    Опять же, тут нет "красивых" + "rares" (посмотрите на число) относится к "девушкам". "Будь мы девушками из [невероятных] историй, будь мы редкими".
    Тут я синтаксический параллелизм испортил, простите. В первом куплете я предложил "belles" перевести существительным "красавицы", здесь бы так же изловчиться.

    >Qu'on soit de filles des
    >Fleurs de trottoirs
    >Пусть мы красивые девушки,
    >Цветы, выброшенные на тротуар
    "Fleur de trottoirs" - расхожий эвфимизм, обозначающий проститутку и ничего кроме проститутки. И явно цветы никто не выбрасывал.

    >Qu'on soit Paul en Pauline
    >Пусть мы Поль и Полин
    Это "Поль внутри Полин", то есть про проблемы гендера.

    >Négatives ou positives
    >Хорошим или плохим,
    Оба прилагательных стоят в женском роде множественного числа. Потому что относятся к "девушкам".
    Напоминалка.

    Спасибо! Исправлено
    Последний раз редактировалось Ольга; 12.10.2017 в 23:21.

+ Ответить в теме
Страница 169 из 169
ПерваяПервая ... 69 119 159 167 168 169

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения