В моем переводе Alabama 3 - Bourgeoisie Blues есть небольшая ошибка:
With a hit of socialism in the mainline - сделав социализм оснопологающим для всего мира (надо: сделав социализм осноВОполагающим для всего мира)
В переводе Busta Rhymes - Break Ya Neck:
Make a nigga wonder what he really gonna try now - А ниг*еру интересно, что ему теперь теперь делать? (второе ТЕПЕРЬ лишнее)
В переводе Flipmode Squad - Money Talks:
строка Now they once upon time money niggas who start fallin (hoo) и строка перевода "А теперь они из тех ниггеров-богачей, сдающих позиции" не на одном уровне (причина: "сдающих позиции" напечатано со следующего абзаца изначально)
Далее: в колонке оригинала [rampage] находится не на одном уровне с [Rampage:] в колонке перевода
A hundred g cash, money comin out my ass, first to first class - Тысячи тысяч баксов, да я сру деньгами! Согласен только на первый класс!
ошибка 1: (фраза "Согласен только на первый класс!" должна быть на одном уровне с фразой "Тысячи тысяч баксов, да я сру деньгами!")
ошибка 2: Тысячи тысяч баксов, да я сру деньгами! (надо: Сотни тысяч баксов, да я сру деньгами!)
можно сделать сноску: g - на сленге означает сложенную в пачку тысячу долларов
Далее: фраза Squad like us, yeah должна быть на одном уровне с фразой I give you the leeway, you sound like us, rock like us
Перевод всей строки I give you the leeway, you sound like us, rock like us, squad like us должен быть таким: я даю вам фору (дословно: я даю вам отсрочку), а вы звучите так же, как мы, отжигаете так же, как мы, объединяете усилия так же, как мы
Далее: Aint said hi in years think ima pay they bail and - Иные ни разу за черт знает сколько лет не поздоровались со ной, а думают, что я заплачу за них выкуп (надо: Иные ни разу за черт знает сколько лет не поздоровались со Мной... дальше правильно)
My guns go pow from brook to moscow - Моя пушка будет гремть выстрелами от Бруклина до Москвы (надо: Моя пушка будет гремЕть выстрелами от Бруклина до Москвы)
Yeah, I heard that money talks so I wrote this commentary - Да, я слышал, что деньги решают все, и в качестве комментария написал этот текст ("и в качестве комментария написал этот текст" должна быть на одном уровне с "Да, я слышал, что деньги решают все")
Our squad legendary, iэma bump it till you hear me (надо: i'ma bump it till you hear me)
Yeah, I think Im about to go buy me a couple of motherfucking sneakers, a
Couple bags of weed, a motherfucking 500s98cl version - неправильно
Yeah, I think Im about to go buy me a couple of motherfucking sneakers,
A couple bags of weed, a motherfucking 500s98cl version - правильно
And a couple of bitches, ah ha ha ha ha - И закажу пару шлюх, ха-ха-ха-ха-ха (надо: И закаЗАТЬ пару шлюх, ха-ха-ха-ха-ха)
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:36.
Huey Lewis And the News - I Want a New Drug
не все строки оригинала находятся на одном уровне со строками перевода
причина: не переведена строка I'm alone with you baby - Наедине с тобой, детка
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:38.
Huey Lewis And the News -Once upon a Time in New York City
не все строки оригинала находятся на одном уровне со строками перевода
причина: строка in New York City? должна находиться на одном уровне со строкой Ain't it great the way it all begins
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:47.
Неправильно: It is Weezy Fuckin' Baby got these rappers in my stomach - Чертов Хриплый Парень сожрал рэперов живьем. Уберите этот позор. Weezy Fucking Baby - это он себя так называет.
Правильно: Weezy Fucking Baby сожрал рэпперов живьем
Неправильно: Sell his chain celebrate Block party second line - Сдает цепь в ломбард, празднует. В Квартале (1) проходит Second Line
Вольно: Sell his chain celebrate Block party second line - Разбазаривает богатства, отрывается. В Квартале (1) проходит Second Line
Далее: Boogie man pistol pete ammo mammal gun man blum blam! - Чел-оторва, Револьверный Пит, вооруженное млекопитающее, Чел-Пушка, бум-бам! ("бум-бам!" должна быть на одном уровне с "Чел-оторва, Револьверный Пит, вооруженное млекопитающее, Чел-Пушка")
Исправлено
Последний раз редактировалось Ольга; 20.01.2014 в 22:52.