+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 2710

Тема: Ошибки на сайте

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок amelika на пути к лучшему
    Регистрация
    14.11.2009
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    А я отправляла письмо неделю назад с существенными исправлениями к песням Pink - Sober, Love You Like a Love Song (оригинал Selena Gomez & The Scene), S & M (оригинал Rihanna), Sure Thing (оригинал Miguel), Crazy in Love (оригинал Beyonce feat. Jay-Z), Diva (оригинал Beyonce). Целый день, между прочим, на их написание потратила, а исправили только неточности в тексте к Love You Like a Love Song (оригинал Selena Gomez & The Scene). Всегда оперативно исправляли указанные ошибки и письмо с благодарностью присылали в ответ. Испортился ваш сервис.... Вы бы тщательней проверяли переводы, прежде чем выставлять, и больше обращали внимание на качество, а не гнались за количеством. Извините, иногда такую ересь в переводах пропускаете, что смешно читать их... Ладно, вам присылают такое горе-переводчики-дилетанты, но куда смотрят ВАШИ переводчики когда пропускают это к публикации?


    Ошибки исправлены
    Последний раз редактировалось Ольга; 03.10.2011 в 18:35.

  2. #2
    Новичок uchalinka на пути к лучшему
    Регистрация
    23.06.2009
    Адрес
    г. Учалы Башкортостан
    Сообщений
    14
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте!
    Я по поводу перевода песни «Back It Up» Caro Emerald http://www.amalgama-lab.com/songs/c/...ack_it_up.html
    Спасибо за внесенную правку (в 20й строчке), но тут, должно быть, получилась описка. «От начала к середине и самого до конца» наверно лучше изменить на «От начала к середине и до самого конца».
    И еще, в сносках объедините, пожалуйста, 5ю и 6ю строчки «и фанк», чтоб эти два слова были одной строкой.

    Исправлено

  3. #3
    Местный Michael Tirentive на пути к лучшему
    Регистрация
    03.03.2011
    Адрес
    г. Зеленодольск
    Сообщений
    207
    Вес репутации
    208

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Я хочу вам сказать, что вы неправильно исправили текст песни Selena Gomez & The Scene - Love You Like A Love Song. В клипе этой песни можно заметить, как девушка начинает петь песню по тексту на экране. Так вот: там написано не Every beautiful song's been already sung, а Every beautiful thought's been already sung, так же там написано не And I keep it in re-pe-pe-pe-pe-pe peat, а And I keep hittin' re-pe-pe-pe-pe-pe peat. В первом случае стоит исправить текст в переводе песни, а во втором случае, думаю, стоит оставить как есть.
    Спасибо.


    Спасибо, Михаил! Внимательное прослушивание подтвердило, что Вы правы. Причём там "hittin'" в обоих случаях.
    Последний раз редактировалось Ольга; 05.10.2011 в 22:29.

  4. #4
    Новичок servako на пути к лучшему
    Регистрация
    06.10.2011
    Адрес
    Саратов
    Сообщений
    1
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://clck.ru/MJT5
    Ошибка в названии песни. Правильно: A Day in the Life


    Вы правы. Исправлено. Спасибо!

  5. #5
    Местный Michael Tirentive на пути к лучшему
    Регистрация
    03.03.2011
    Адрес
    г. Зеленодольск
    Сообщений
    207
    Вес репутации
    208

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте.
    После некоторой критики по поводу моего эквиритмического перевода песни Selena Gomez & The Scene - Love You Like A Love Song я решил исправить свой стихотворной перевод этой песни.
    Так что, дорогая администрация, прошу ЗАМЕНИТЬ мой второй перевод на этот (некоторые строчки оставил):

    ...

    Перевод заменён!

    _________________________________

    И раз уж я в этой теме, то хочу ещё сообщить вам ещё об одной ошибке, только в тексте песни:
    Проверьте, пожалуйста, там должно быть A center full (или centerfold) miracle, lyrical , а не sinful.
    Спасибо.
    Последний раз редактировалось Michael Tirentive; 10.10.2011 в 17:30.

  6. #6
    Местный Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Аватар для Rainy_day
    Регистрация
    20.07.2011
    Сообщений
    124
    Вес репутации
    25286

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Big If


    Фотография размещена.

  7. #7
    Пользователь Lisa - это имя известно всем Lisa - это имя известно всем
    Регистрация
    06.07.2011
    Адрес
    Новосибирск
    Сообщений
    77
    Вес репутации
    232

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...y_s_night.html
    Первый перевод: в строчке - Но лишь я вдом захожу - в дом
    Второй перевод: в строчках - Когда я дома, я чуствую, как ты обнимаешь меня, да - чувствую
    Также эта песня не отмечена в списке саундтреков: http://www.amalgama-lab.com/collecti...y_s_night.html


    Исправлено. Спасибо!

  8. #8
    Новичок uchalinka на пути к лучшему
    Регистрация
    23.06.2009
    Адрес
    г. Учалы Башкортостан
    Сообщений
    14
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    У меня просьба насчет переведенного мной альбома Mägo De Oz “La Ciudad de los Árboles” ))
    Нельзя ли собрать песни из него воедино, упорядочить и выложить где-нибудь отдельно – в разделе «Переводы мюзиклов», например (затрудняюсь сказать точно, какой у альбома жанр, но, скорее всего, это рок-опера)? Дело в том, что песни эти именно упорядоченно и должны идти (они ж не просто песни, а главы одной истории!), а в общем списке моих переводов они представлены вразброс, вперемешку с песнями «не из этой оперы», так сказать. И целостность истории от этого нарушается.
    На всякий случай, распишу вам их по порядку:
    1. El Espíritu Del Bosque (Intro) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...que_intro.html
    2. La Ciudad de los Árboles http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...s_arboles.html
    3. Mi Nombre Es Rock'n'roll http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...ck_n_roll.html
    4. El Rincón De Los Sentidos http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._sentidos.html
    5. Deja De Llorar (Y Vuélvete a Levantar) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._levantar.html
    6. La Canción De Los Deseos http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...os_deseos.html
    7. Y Ahora Voy a Salir (Ranxeira) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._ranxeira.html
    8. Runa Llena http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...una_llena.html
    9. Resacosix En La Barra http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._la_barra.html
    10. No Queda Sino Batirnos http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._batirnos.html
    11. Sin ti sería silencio (Parte II) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._parte_ii.html
    12. Si Molesto, Me Quedo http://www.amalgama-lab.com/songs/m/..._me_quedo.html
    13. El Espíritu Del Bosque (Outro) http://www.amalgama-lab.com/songs/m/...que_outro.html

    Давно, конечно, надо было об этом попросить – альбом-то я уж полгода как перевела,- но лучше поздно, чем никогда…
    Спасибо


    Данное собрание не является коллекцией, так как его невозможно классифицировать, поэтому на каждой странице было добавлено развёрнутое примечание. Спасибо!


    Просто здорово! Именно то, что, в принципе, я и хотела Еще раз огромное спасибо!
    Последний раз редактировалось uchalinka; 30.10.2011 в 19:45. Причина: Благодарность

  9. #9
    Местный Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Rainy_day репутация неоспорима Аватар для Rainy_day
    Регистрация
    20.07.2011
    Сообщений
    124
    Вес репутации
    25286

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здравствуйте.

    Прошу заменить в этой песне перевод (который моего же авторства) следующих строк:

    Let’s go, take flight
    Explode dynamite
    Disco blacklight

    ===>
    Давайте, разгонитесь!
    По полной оторвитесь,
    Под ультрафиолетом колбаситесь!


    И

    I just came to rock on out, to escape from the world
    ===>
    Я пришёл чтобы зажечь по полной, чтобы сбежать от мира.

    А то ж совсем позорище...

    Спасибо

    Исправлено!
    Последний раз редактировалось Ольга; 23.10.2011 в 20:12.

  10. #10
    Новичок yuli4e4ka на пути к лучшему
    Регистрация
    13.10.2011
    Адрес
    Минск
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    Здраствуйте! Извините за беспокойство, меня интересует один вопрос. Во фразеологизмах Закидывать удочки переведено как Fly a kite. Хотя fly a kite переводиться как запускать воздушного змея.
    phraseologisms/z/
    Извините за беспокойство, спасибо за ответ.
    Переводится и так, и так, противоречия нет
    Последний раз редактировалось yuli4e4ka; 14.10.2011 в 04:12.

  11. #11
    Новичок qwerty2011 на пути к лучшему
    Регистрация
    15.12.2011
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Ошибки на сайте

    http://www.amalgama-lab.com/songs/d/..._down_low.html

    В этом переводе во втором куплете исправьте перевод строки "can i get a little goose in my oj?" на "Можно добавить немного водки в апельсиновый сок?"

    Исправлено

+ Ответить в теме

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения