Цитата Сообщение от Тимур Посмотреть сообщение
Ошибка в переводе:
Globus -Take Me Away
Вторая строчка 1ого куплета
Kneel, in silence alone -Когда я стою на коленях, в тишине, один,
My spirit bares me - Моя душа раскрыта для
Pray for guidance, towards home - Молитвы к моим близким о помощи,
In darkest hours - Необходимой в трудное время...

"Моя душа раскрыта для", что за перевод???
Должно быть: "Моя душа препятствует (противоречит) мне"
Перевод верный, чуть переиначен для контекста. Буквально переводится как "мой дух обнажает меня".