Цитата Сообщение от Btlss Посмотреть сообщение
Добрый день!
Очень часто полезно выждать некоторое время, и заново взглянуть на результаты работы, тогда может оказаться, что что-то можно и нужно улучшить или исправить.

1) В виду того, что исполнитель, как и многие остальные, выкладывая тексты на своем сайте, игнорирует использование знаков препинания; но, следуя правилам поэзии, каждую новую строчку начинает с заглавной буквы; приходилось додумывать положения точек самому.
Последние две строчки текста
"Vår verkliga synd
Är att vi tillåter oss att tro..."
всё же являются одним предложением; что становится гораздо грамотнее хотя бы с точки зрения порядка слов при построении предложения (следовало, конечно, сразу обратить на это внимание); и должно переводиться, как
"Наш истинный грех в том,
Что мы позволяем себе верить..."

2) При переводе строк
"Jag går genom parken
Hand i hand med ett spöke"
я изменил их порядок, чтобы текст выглядел более литературно. Можно ли их объединить в одну как в оригинале, так и в переводе?


Спасибо!
Доброго времени суток! Укажите, пожалуйста, название песни и имя исполнителя.