Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Купалiнка (белорусская народная песня)

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25983

    По умолчанию Купалiнка (белорусская народная песня)

    Прошу перевести.
    1) Но, наверно, не возможно, если учитывать это:

    Исследователи и учёные пришли к выводу, что Купала - это древнее белорусское божественное название Огня. До сих пор в Полесье иногда огонь называют «купалом». Есть и другое объяснение этого термина, которое не противоречит первому, а скорее дополняет его. Купала - это Бог Огня, а Купалинка - его дочь.

    Т.е. Купалинка - дочь огня. Поэтический образ женщины, потерявшей ребёнка.

    2) Думаю, возможно, если перевести Купалинку как имя тёмной ночки.

    Купалiнка (белорусская народная песня)

    Купалiнка-купалiнка,
    Цёмная ночка...
    Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?

    Мая дочка у садочку
    Ружу, ружу полiць,
    Ружу, ружу полiць,
    Белы ручкi колiць.

    Кветачкi рвець, кветачкi рвець,
    Вяночкi звiвае,
    Вяночкi звiвае,
    Слёзкi пралiвае.

    Купалiнка-купалiнка,
    Цёмная ночка...
    Цёмная ночка, дзе ж твая дочка?


    P.S. Ну, не знаю, вроде понятно, но на всякий случай.
    купалинка = темная ночь
    Ружа - роза
    полiць- полет/ от прополка
    Кветачкi рвець - цветочки рвёт
    Вяночкi звiвае - веночки плетёт.
    Последний раз редактировалось Val; 17.07.2010 в 12:58.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения