Здравствуйте, развейте, пожалуйста, мои сомнения насчёт этой строчки:

Dónde está casa de Pepe?

Вообще, в Сети она повсюду выглядит как "Doda esta casel de pepe" - но такую фразу ни один переводчик не пожелал на моём родном выдавать, ссылаясь не нехватку словарного запаса. И, поскольку в этом же самом тексте несколько раз повторяется строка "Quatro! Sinco! Seis!", я чуть повоевал с Гуглом и Лингво - и получил свой вариант. Не судите строго, если вдруг промахнулся в паре слов, no hablo español

Сама песенка - вся такая шутливая и почти не на испанском, и всё те же Гугл с Лингво привели меня в итоге к переводу "Где дом Пепе?". Хочется удостовериться в том, что я не слишком далеко от правды ушёл в своих исканиях А если вдруг всё же ушёл - подскажите, как должен выглядеть оригинал, ну и какой у него перевод

Заранее спасибо