+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 50

Тема: Поэтический перевод песен

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок Alexis на пути к лучшему
    Регистрация
    16.07.2012
    Сообщений
    2
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поэтический перевод песен

    Занимаюсь эквиритмическими переводами около года. На первых порах бывало: слушаю песню, и в голову приходят строчки в ритм, потом уже идет доработка, поиск рифм и т.д.
    Вот мой любимый перевод, песня Got to Believe из фильма StarStruck, чем-то она меня привлекла



    Мне все время говорят кем я должен быть,
    Они не слушают, не дают мне просто жить.
    Убеждают, что должен быть практичным я,
    Думая, что это как раз для меня.
    Но я чувствую пламя глубоко внутри,
    Это костер моей души во мне давно горит,
    Я не хочу лгать себе, хочу правдой жить,
    И я сделаю то, что должен был.

    Я там, где я должен быть
    И нет другого места, да...
    Где можно душу раскрыть,
    Пути другого нет...
    Это чувство, движенье, мое спасенье...
    Я пойду вслед за музыкой своей,
    Свободен я теперь, ты просто поверь.

    Ну разве плохо быть тем, кем я захочу?
    Мне просто нужно больше места на мечту,
    Ведь, когда я на сцене возможно все.
    Я весь в песне, и она меня несет.
    Ну так почувствуй порыв и меня спаси -
    Пусть пробирает вдохновенье глубоко внутри.
    Нет места больше, где я чувствую, что я жив,
    Когда я пою, то нет места лжи.

    Я там, где я должен быть
    И нет другого места, да...
    Где можно душу раскрыть,
    Пути другого нет...
    Это чувство, движенье, мое спасенье...
    Я пойду вслед за музыкой своей,
    Свободен я теперь, ты просто поверь.

    Когда уходят все,
    Один останусь я...
    (Я не прячусь, не прячусь я)

    Они должны понять -
    Вот такой вот я,
    И я здесь горю,
    И я здесь горю - я знаю.

    Я там, где я должен быть
    И нет другого места, да...
    Где можно душу раскрыть,
    Пути другого нет...
    Это чувство, движенье, мое спасенье...
    Я пойду вслед за музыкой своей,
    Свободен я теперь, ты просто поверь.

    Я там, где я должен быть
    И нет другого места, да...
    Где можно душу раскрыть,
    Пути другого нет...
    Это чувство, движенье, мое спасенье...
    Я пойду вслед за музыкой своей,
    Свободен я теперь, свободен я теперь, ты просто поверь.

  2. #2
    Новичок Дмитрий В. на пути к лучшему
    Регистрация
    27.12.2010
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поэтический перевод песен

    Всем привет!
    Не могу удержаться, что бы не пожалиться в этой теме.
    Считаю, что поэтический перевод песни это не только не подстрочный перевод текста, но и попытка передачи настроения и чуств музыкального произведения.
    Например перевожу песню Nazareth You love another. Песня не сложная но в ней чуствуется какой то нерв и безхоидняк:

    Она сказала: Не хочу жить
    Не могу не любить
    Не могу простить
    Ты любишь другую, ты любишь другую

    Она сказала: Не могу быть одна
    Не могу когда молчит телефон
    Не могу жить в кошмаре
    Ты любишь другую, ты любишь другую

    Она сказала: Не заставляй меня плакать
    Просто дай мне умереть
    Поцелуй меня на прощание
    Ты любишь другую, ты любишь другую

    Она сказала: Я не в чем не виновата
    И я могу сойти с ума
    За что же?
    Ты любишь другую, ты любишь другую

    Ты любишь другую - мое сердце разрывая

    Ты любишь другую – но скоро все кончится
    Ты любишь другую


    Посылаю перевод на данный сайт с пометкой об авторском переводе. В результате появляется какой то невнятный подстрочник- не подстрочник

    Не знаю - может второй перевод и более правильный, но настроение песни в нем отсутствует напрочь.

  3. #3
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Поэтический перевод песен

    Ваши замечания не приняты, так как

    1) Ваш перевод поэтическим назвать нельзя. Если делаете поэтический, будьте добры, сохраняйте структуру рифмы А-А-А-В, присущую оригиналу.
    Если редактор, проверяя перевод, не видит рифмы, как он (редактор) должен понять, что перевод - поэтический?

    2) Ваш перевод содержит ряд пунктуационных, орфографических и самое главное - смысловых ошибок
    (например, Don't take the blame - не вини себя, у вас же - я не в чем не виновата,
    no longer caring - тебе теперь безразлично, у вас - но скоро все кончится
    и т.д.)

    и именно после редактирования получается не
    Цитата Сообщение от Дмитрий В. Посмотреть сообщение
    какой то невнятный подстрочник- не подстрочник
    а как раз вполне внятный и нормальный перевод.

  4. #4
    Новичок Дмитрий В. на пути к лучшему
    Регистрация
    27.12.2010
    Сообщений
    3
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Поэтический перевод песен

    Цитата Сообщение от Julie P Посмотреть сообщение
    Ваши замечания не приняты,
    Я и не делал замечания.

    Цитата Сообщение от Julie P Посмотреть сообщение
    как он (редактор) должен понять, что перевод - поэтический?
    Не знаю как у Вас, а у меня, при вводе перевода, была возможность поставить галочку, обозначающую что перевод поэтический.

    Цитата Сообщение от Julie P Посмотреть сообщение
    (например, Don't take the blame - не вини себя, у вас же - я не в чем не виновата,
    no longer caring - тебе теперь безразлично, у вас - но скоро все кончится
    и т.д.)
    Вы не поверите, но я об этом знаю. Но я позволил себе такие вольности, что бы был смысл во всей песне, как я себе представляю. Возможно немного перегнул. Поэтому и не требую удалить существующий перевод.

+ Ответить в теме

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения