Извините, за мой праведный гнев, но вот этот перевод:
http://www.amalgama-lab.com/songs/b/...ph_wiggum.html просто хлам. Так совпало, что я тоже сейчас перевожу эту песню. Могу с полной уверенностью утверждать, что переводчик абсолютно некомпетентен. I'm a brick Ральф говорит, когда его используют вместо кирпича (привязывают записку и кидают в окно), Mittens - кличка кошки Ральфа, go banana - это именно обращение к банану, You smell like dead bodies - правильно You smell like dead bunnies и т.д. ИМХО, перевод не достоин размещения.
Присылайте свою версию, рассмотрим.