+ Ответить в теме
Показано с 1 по 13 из 13

Тема: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

Древовидный режим

  1. #1
    Новичок Lexx на пути к лучшему
    Регистрация
    19.01.2013
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    Хм... не знаю, по адресу ли я обращаюсь, но суть такова. Недавно занимался этим залежавшимся без перевода мюзиклом. Сам перевод закончил, но общим результатом не особо доволен. Ищу людей с кем можно было бы разобрать сложные моменты и переписать песни в более... эээ... литературной манере. Никто не хочет заняться?
    Если что, то сам мюзикл легко можно найти вконтакте или на торрентах. Английский текст песен тоже присутствует.
    Последний раз редактировалось Lexx; 19.01.2013 в 16:12.

  2. #2
    Сотрудник Лингво-лаборатории Амальгама Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Julie P репутация неоспорима Аватар для Julie P
    Регистрация
    21.02.2010
    Сообщений
    1,014
    Вес репутации
    10

    По умолчанию Re: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    Цитата Сообщение от Lexx Посмотреть сообщение
    Сам перевод закончил, но общим результатом не особо доволен. Ищу людей с кем можно было бы разобрать сложные моменты и переписать песни в более... эээ... литературной манере. Никто не хочет заняться?
    Присылайте ваши переводы на сайт, и они пройдут и стилистическую, и иную правку. Для этого и есть редакторы

  3. #3
    Новичок Lexx на пути к лучшему
    Регистрация
    19.01.2013
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    Спасибо за ответ. Попробую. Хотя похоже это не совсем тот вариант сотрудничества, который нужен в данном случае. Не сочтите за сноба.

    Не уверен, что я найду человека, который одновременно хорошо знал бы оригинал и владел при этом художественным слогом, так что любая помощь будет не лишней.
    Последний раз редактировалось Lexx; 19.01.2013 в 21:06.

  4. #4
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    Это Ваш перевод?

    Heaven's All Around

    When the sky is dark
    And the moon aglow
    And the Morning Star
    Burning from afar
    Enters into view


    All that I can say
    All that I can know
    Is that I'll be dreaming
    Pieces of you

    When the clouds are grey
    And the angels low
    And a daffodil
    Bends against its will
    What am I to do? (what am I to do?)

    All that I can say (aa-aa-aa-aah)
    All that I can know (aa-aa-aa-aah)
    Is that I'll be dreaming (aa-aa-aah)
    Pieces of you (aa-aa-aa-aah)

    Cast my reverie
    Back into the sea
    Underneath my pillow
    Where it's meant to be

    When the wine is gone (oh, yes it's gone)
    And the carriage goes (oh it goes, yes it goes)
    All the spirits turn
    Who did I adjourn
    Bidding no adieu (bidding no adieu)

    All that I can say (aa-aa-aa-aah)
    All that I can know (aa-aa-aa-aah)
    Is that I'll be dreaming (aa-aa-aah)
    Pieces of you (aa-aa-aa-aah)

    Cast my reverie
    Back into the sea
    Underneath my pillow
    Where it's meant to be

    (3х)
    All my little troubles
    Haven't got a prayer
    Heaven's all around you
    When you haven't got a care

    All my little troubles
    Haven't got a prayer
    Heaven's all around you . . .

    (When you haven't got a care
    All my little troubles
    Haven't got a prayer
    Heaven's all around you)


    Будет в эту ночь
    Полная луна,
    И утренняя звезда,
    Что так далека,
    Станет всем видна.

    Чтоб я не сказал,
    Точно знаю я,
    В этот час я буду
    Мечтать о тебе.

    Небо льет дождем –
    Ангелы грустят.
    Неженка нарцисс
    Клонит листья вниз.
    Что же делать мне?

    Чтоб я не сказал,
    Точно знаю я,
    В этот час я буду
    Мечтать о тебе.

    Спрячу те мечты
    В тайники души,
    Суну под кровать.
    Там они должны лежать.

    Закончится вино,
    Груз забот уйдет,
    И всё, о чем мечтал,
    Но хотел забыть,
    Возвратится вновь.

    Чтоб я не сказал,
    Точно знаю я,
    В этот час я буду
    Мечтать о тебе.

    Спрячу те мечты
    В тайники души,
    Суну под кровать.
    Там они должны лежать.

    (3х)
    Груз моих грехов
    Не был мне прощён.
    А ад или на небо –
    Мой исход был предрешен.

    Груз моих грехов
    Не был мне прощён.
    А ад или на небо …

    (Мой исход был предрешен.
    Груз моих грехов
    Не был мне прощён.
    А ад или на небо.)


    Вот здесь сложно понять:

    All my little troubles
    Haven't got a prayer
    Heaven's all around you
    When you haven't got a care


    И утренняя звезда, скорее всего, трудно пропевать. Ранняя синоним утренней.
    Последний раз редактировалось Val; 20.01.2013 в 22:48.

  5. #5
    Новичок Lexx на пути к лучшему
    Регистрация
    19.01.2013
    Сообщений
    8
    Вес репутации
    0

    По умолчанию Re: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    Да... моё. Хм... На протяжении всего мюзикла очень много моментов, где используются символические построения. Не уверен, что я разобрался и в половине тонкостей. Так же часто в предложении задействовано много слов (английский язык несколько покомпактнее, чем русский), так что местами приходилось перекраивать текст в угоду форме, порой опуская (к моему глубокому сожалению) некоторые детали, которые мне показались не очень значимыми для понимания общей идеи песни. Плюс смысл некоторых фраз вообще прошёл мимо меня. Я пока что там накидал всякой ерунды, но как раз вот такие вещи я хотел бы разобрать досконально и удалить из окончательного перевода всю отсебятину.

    Конкретно об этом моменте.
    Дословно у меня тут получается какая-то фигня: "Мои небольшие пригрешения так и не были мне отпущены. Божественное вас окружает, когда вы не получаете помощи\когда вам наплевать". Со скрипом я это понимаю как: "Своих проблем мне самому не решить, так что трындец мне" . Но по большому счёту я вообще не понимаю, что может значить фраза "Heaven's all around you".

    В контексте песни это можно ещё понять как: "сам я не справлюсь - помоги мне", но по сюжету в этот момент сатана повторяет эти слова вместе с богом и забирает троих грешников в ад. (один из них - клептоман, другой позволяет всё за себя решать, а третий - отец, потерявший своего сына, и предавшийся своему унынию без остатка. То есть это не такие уж и страшные грехи для современников).

    Так что я слепил что-то среднее...
    Последний раз редактировалось Lexx; 20.01.2013 в 19:30.

  6. #6
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,067
    Вес репутации
    25982

    По умолчанию Re: Перевод мюзикла "Devil's Carnival"

    У Вас очень здорово получилось.
    Разберетесь. Главное - Вы можете.

    А это место я так понимаю.
    Грехи не замаливал, не понимал, что творил. Но небеса все видят. И поэтому нет помощи.

    Подумав, я бы сказала, что Вы попали в точку. Смысл тот же.
    Груз моих грехов
    Не был мне прощён.
    А ад или на небо –
    Мой исход был предрешен.
    Последний раз редактировалось Val; 20.01.2013 в 19:36.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения