+ Ответить в теме
Страница 2 из 3
ПерваяПервая 1 2 3 ПоследняяПоследняя
Показано с 16 по 30 из 41

Тема: Песни на английском (с переводом) с глубоким смыслом.

  1. #16
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию "When The World Was Young" (Когда мир был молод) - Robert Plant и Jimmy Page 1998

    Цитата Сообщение от информация для сравнения
    Песня под подобным названием "(Ah, The Apple Trees) When The World Was Young" ((Ох, эта Яблоня) Когда мир был молод) исполнялась много десятилетий разными известными мировыми певцами (Bing Crosby (1951), June Christy (1957), Frank Sinatra (1962), Nat King Cole (1963), Blossom Dearie (1966), Aretha Franklin (1969), Mel Torm; (1977)). Оригинально написана французами и та песня о размышлении стареющих Парижского бродяги бездельника или женщины вольного поведения, когда они просматривают свою жизнь образно говоря о символическим яблоке съеденным Адамом.

    Также под таким названием «When The World Was Young» есть новела Tony Romano в тонком переплёте, где он рассказывает историю он итальянских иммигрантах попавшими летом 1957 в Чикаго и оказавшимися между двумя мирами, традициями своей старой страны и новую эру в которой они оказались. И эта новая жизнь переворачивает их всё сознание в неимоверной энергии жертвенности, лояльности и безоговорочной любви в одном только желании, чтобы выжить и сохранить семью.
    Роберт Плант (Robert Plant) и Джимми Пайже (Jimmy Page), оба известные по английской рок группе Led Zeppelin, сделали свою песню «When The World Was Young» (Когда мир был молод) вложив в неё совершенно другой смысл.

    Она вошла в их совместный студийный альбом «Walking into Clarksdale» (прогулка по Кларкдале) в 1998 году. Clarksdale - это город в штате Mississippi Delta (не путать с рекой Миссисипи в Луизиане), который является историческим местом откуда начался самый ранний стиль музыкального блюза Delta blues. На обложке альбома фотография двух мальчиков, Джимми и Роберта в детстве. После дебюта альбом занял №8 в списке самых лучших из 200 песен, и достигла №3 на британской UK Album Chart. Сама эта песня заняла №1, самое высокое место в Billboard's Mainstream Rock Tracks chart (Диаграмма Шкалы Рок Записей).

    Пояснение к фразе take me dancing (увлёк меня в танец).

    ТАНЕЦ - это ритмичное человеческое движение и используется как способ самовыражения имеющего целью рассказ сюжета или выражение чувств, тем, идей. Когда кто-то кого-то «приглашает на танец», то это имеется ввиду быть вместе на виду у всех и совершать вместе определённые движения. В правилах танца никто не должен предлагать танец даме, которой он не представлен. Прежде надо найти знакомого, который согласился бы вас представить, или сделать это самостоятельно. Исключение составляет бал-маскарад, на котором маска может приглашать любых партнерш. Рекомендуется также дополнять приглашение комплиментом: «Вы так великолепно выглядите, позвольте пригласить Вас на танец и любоваться Вами».

    В данной песне говорится о начале мира в своём сердце и естественно приглашение на обоюдный танец с «партнёром», которого знаешь давно. И приглашение на обоюдный танец своего сердца, с которым знаком уже давно, как раз начинается после того о чём говорится в начале песни.



    "When The World Was Young" Robert Plant и Jimmy Page 1998
    Когда мир был молод

    Oh yeah, here I am
    I've been here since all the time began
    Oh oh, I'm here and then
    Go round and round and back again
    Hey hey, come look and see
    My footsteps through eternity
    Riding hard and strong and free
    The messenger will hold the key
    О да, я здесь
    Я был здесь, с тех пор, как время началось
    О о, я - здесь сейчас и в то время
    Походите вокруг да около и придите назад
    Эй эй, приходите посмотреть и взгляните
    Мои шаги сквозь вечность
    Продвигаются тяжело и уверено и свободно
    Посланник будет иметь разгадку

    I saw him - I knew him - I touched him
    When the world was young
    I saw - I knew and I touched
    When the world was young
    When the world was young
    High on a hill
    Home of my heart, take me dancing
    Round and round
    Carry me still
    Sweet home of my heart, take me dancing
    Round and round
    Yes, I saw him - I knew him - I touched him
    Я увидел его - я знал его - я касался его
    Когда мир был молод
    Я видел - я знал, и я касался
    Когда мир был молод
    Когда мир был молод
    Высоко на холме
    Дом моего сердца, увлёк меня в танец
    Со всех сторон
    Поддерживай меня
    Любимый дом моего сердца, увлёк меня в танец
    Со всех сторон
    Да, я увидел его - я знал его - я касался его

    When the world was young
    I saw you - I knew and I touched you
    When the world was young
    Round, round, round and round
    I saw him - I touched him - I knew him
    When the world was young
    I saw him and I touched him and I knew him
    When the world was young
    Carry me still
    Home of your heart, keep me dancing
    Round and round
    When the world was young
    When the world was young
    Когда мир был молод
    Я увидел тебя - я знал, и я касался тебя
    Когда мир был молод
    Вокруг, вокруг, со всех сторон
    Я увидел его - я касался его - я знал его
    Когда мир был молод
    Я увидел его, и я касался его, и я знал его
    Когда мир был молод
    Поддерживай меня
    Дом твоего сердца, держи меня танцем
    Со всех сторон
    Когда мир был молод
    Когда мир был молод
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 17.04.2013 в 04:05.

  2. #17
    Местный Oleg как роза среди колючек Аватар для Oleg
    Регистрация
    30.01.2013
    Адрес
    Ярославль
    Сообщений
    153
    Вес репутации
    133

    По умолчанию Re: "When The World Was Young" (Когда мир был молод) - Robert Plant и Jimmy Page 1998

    Что-то в ваших переводах promt-овщина промелькивает. E.g. Home of your heart, keep me dancing Round and round - Дом твоего сердца, держи меня танцем Со всех сторон

  3. #18
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Re: "When The World Was Young" (Когда мир был молод) - Robert Plant и Jimmy Page 1998

    Цитата Сообщение от Oleg Посмотреть сообщение
    Что-то в ваших переводах promt-овщина промелькивает. E.g. Home of your heart, keep me dancing Round and round - Дом твоего сердца, держи меня танцем Со всех сторон
    Моя цель сделать смысловой перевод ближе к тексту, чтобы было понятно о чем песня. Я здесь ни на кого даром не работаю и не претендую на переводчика профессионала. Об этом сказано в самом начале.

  4. #19
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию "God's Gonna Cut You Down" (Бог поймает тебя) - Johnny Cash

    'Джон Р. 'Джонни Каш' (John R. "Johnny" Cash)(1932 -2003), американский певц-поэт-песенник, актер, и автором, который был одним из самых влиятельных музыкантов 20-ого столетия. Его прежде всего помнят, как пример исполнения музыки кантри, его песни и звук охватили другие жанры, включая рок рок-н-рол и особенно раняя его карьера заполнена блюзом, народной песней и евангельскими.

    Джон Каш был известен его глубоким, отличительным голосом басового баритона в манере исполнения во все более и более мрачным и скромным поведением, для обеспечения свободных концертов в тюремных стенах. Он постоянно был одет в чёрное одеяние, что дало ему прозвище "The Man in Black" (Человек в Черном). По своей традиции он всегда начинал свои концерты с фразы «Здравствуйте, я - Джонни Каш» и его стандартной песней "Folsom Prison Blues"' (Блюзом Тюрьмы Фолсом). Folsom - это знаменитая американская тюрьма для особо опасных преступником и находится недалеко от моего дома (около 10 миль) в соседнем районе. Песня комбинирует элементы от двух популярных народных жанров, песен поющих в поездах и тюремной песни, оба из которых Каш продолжал использовать до конца своей карьеры.

    В начале песни вступление «Вы знаете, что Джонни всегда был одет в чёрное. И это чёрное всегда его определяло с бедными и колено преклонёнными». И это видео показывает, что все вот те звёзды кино и эстрады поют эту песню и говорят это вместе с автором.



    "God's Gonna Cut You Down" Johnny Cash
    Бог поймает тебя

    You can run on for a long time
    Run on for a long time
    Run on for a long time
    Sooner or later God'll cut you down
    Sooner or later God'll cut you down
    Ты можешь быть в бегстве долгое время
    Бегать очень долго
    Бегать очень долго
    Рано или поздно Бог поймает тебя
    Рано или поздно Бог поймает тебя

    Go tell that long tongue liar
    Go and tell that midnight rider
    Tell the rambler, the gambler, the back biter
    Tell 'em that God's gonna cut 'em down
    Tell 'em that God's gonna cut 'em down
    Пойди скажи какой длинный язык лжеца
    Пойди и скажи то полночному всаднику
    Скажи бродяге, игроку, клеветнику
    Скажи им, что Бог поймает их
    Скажи им, что Бог поймает их

    Well my goodness gracious let me tell you the news
    My head's been wet with the midnight dew
    I've been down on bended knee talkin' to the man from Galilee
    He spoke to me in the voice so sweet
    I thought I heard the shuffle of the angel's feet
    He called my name and my heart stood still
    When he said, "John go do My will!"
    Хорошо, моя любезность позволяет мне сказать тебе новость
    Моя глава была влажна с полуночной росой
    Я стал на согнутые колени разговаривая с человеком из Галилеи
    Он говорил со мной таким нежным голосом
    Я думал, что я услышал шарканье ангельских ног
    Он назвал меня по имени и мое сердце остановилось
    Когда он сказал, «Джон иди исполни Мое повеление!»

    Go tell that long tongue liar
    Go and tell that midnight rider
    Tell the rambler, the gambler, the back biter
    Tell 'em that God's gonna cut 'em down
    Tell 'em that God's gonna cut 'em down
    Пойди скажи какой длинный язык лжеца
    Пойди и скажи то полночному всаднику
    Скажи бродяге, игроку, клеветнику
    Скажи им, что Бог поймает их
    Скажи им, что Бог поймает их

    You can run on for a long time
    Run on for a long time
    Run on for a long time
    Sooner or later God'll cut you down
    Sooner or later God'll cut you down
    Ты можешь быть в бегстве долгое время
    Бегать очень долго
    Бегать очень долго
    Рано или поздно Бог поймает тебя
    Рано или поздно Бог поймает тебя

    Well you may throw your rock and hide your hand
    Workin' in the dark against your fellow man
    But as sure as God made black and white
    What's done in the dark will be brought to the light
    Хорошо, ты можешь бросить свой камень и скрыть твою руку
    Работая в темноте против твоего собрата
    Но, как очевидно, что Бог сотворил черное и белое
    Что сделано в темноте будет показано на свету

    You can run on for a long time
    Run on for a long time
    Run on for a long time
    Sooner or later God'll cut you down
    Sooner or later God'll cut you down
    Ты можешь быть в бегстве долгое время
    Бегать очень долго
    Бегать очень долго
    Рано или поздно Бог поймает тебя
    Рано или поздно Бог поймает тебя

    Go tell that long tongue liar
    Go and tell that midnight rider
    Tell the rambler, the gambler, the back biter
    Tell 'em that God's gonna cut you down
    Tell 'em that God's gonna cut you down
    Tell 'em that God's gonna cut you down
    Пойди скажи какой длинный язык лжеца
    Пойди и скажи то полночному всаднику
    Скажи бродяге, игроку, клеветнику
    Скажи им, что Бог поймает их
    Скажи им, что Бог поймает их
    Скажи им, что Бог поймает их

  5. #20
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию "Folsom Prison Blues"' (Блюз Тюрьмы Фолсом) - Johnny Cash

    "Folsom Prison Blues"' (Блюз Тюрьмы Фолсом), песня которой по традиции "Johnny" Cash всегда начинал свои концерты после фразы «Здравствуйте, я - Джонни Каш».

    Folsom - это знаменитая американская тюрьма для особо опасных преступником и находится недалеко от моего дома (около 10 миль) в соседнем районе. Песня комбинирует элементы от двух популярных народных жанров, песен поющих в поездах и тюремной песни, оба из которых Каш продолжал использовать до конца своей карьеры.



    Folsom Prison Blues - Johnny Cash
    Блюз Тюрьмы Фолсом

    hear the train a comin'
    It's rolling round the bend
    And I ain't seen the sunshine since I don't know when,
    I'm stuck in Folsom prison, and time keeps draggin' on
    But that train keeps a rollin' on down to San Antone..
    When I was just a baby my mama told me. Son,
    Always be a good boy, don't ever play with guns.
    But I shot a man in Reno just to watch him die
    When I hear that whistle blowing, I hang my head and cry..
    Слышите поезд подъезжает
    Он выкатывается из поворота
    И я не видел рассвета с момента я и сам не знаю когда,
    Я застрял в тюрьме Фолсом, и время продолжает тянуться
    Но тот поезд продолжает ехать в Сан Антоне..
    Когда я был ещё только ребенком, моя мама говорила мне. Сын,
    Всегда будь хорошим мальчиком, никогда не играй с оружием.
    Но я застрелил человека в Рено только бы посмотреть, как он умирает
    Когда я слышу гудок того свистка, я поникаю мою голову и плачу.

    I bet there's rich folks eating in a fancy dining car
    They're probably drinkin' coffee and smoking big cigars.
    Well I know I had it coming, I know I can't be free
    But those people keep a movin'
    And that's what tortures me...

    Держу пари есть богатые люди кушающие в модном вагоне - ресторане
    Они - вероятно пьют кофе и курят большие сигары.
    Хорошо, я знаю я должен это осуществить, я знаю я не могу быть освобождён
    Но те люди продолжают двигаться
    И это то, что так мучает меня...

    Well if they freed me from this prison,
    If that railroad train was mine
    I bet I'd move it on a little farther down the line
    Far from Folsom prison, that's where I want to stay
    And I'd let that lonesome whistle blow my blues away.....
    Хорошо, если они освободят меня из этой тюрьмы,
    Если тот железнодорожный поезд принадлежал бы мне
    Держу пари я передвинул ы немного подальше рельсы
    Далеко от тюрьмы Фолсом туда, где бы я хотел бы оставаться
    И я позволил бы тому одинокому свисту пропеть мой блюз подальше...

  6. #21
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    845
    Вес репутации
    32289

    По умолчанию Re: "Folsom Prison Blues"' (Блюз Тюрьмы Фолсом) - Johnny Cash

    Джонни Кэша нужно переводить с рифмой, иначе как тогда петь? Вот мои переводы.

    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...tes_to_go.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...named_sue.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...ine_blues.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/.../joe_bean.html
    http://www.amalgama-lab.com/songs/j/...fied_mind.html

    Я, собственно, как про него узнал... Однажды, когда я выходил из рок-клуба, местные подростки сказали мне: "Man, you look like Johnny Cash!" "Johnny Who?" И да, я не только действительно на него по жизни похож, но и имею привычку одеваться во всё чёрное.

  7. #22
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Re: "Folsom Prison Blues"' (Блюз Тюрьмы Фолсом) - Johnny Cash

    Сасибо за ссылки. Очень интересно и познавательно.

    Но у меня нет времени подгонять под рифму. Если кто имеет желание, то может использовать мои машинные переводы, которые я делаю только лишь для ознакомления с песней о чем она. Если у Вас будет желание это делать, то Ваша библиотека пополнится класическими произведениями, а мир узнает немного больше хорошего из опыта других народов говорящих на непонятном для них языке. Главное чтобы песни о пошлом не попали бы в этот один список с песнями о чистоте и искренности в отношениях.

    Премного благодарен за Ваш труд.

  8. #23
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Brothers In Arms (Собратья по Оружию) - DIRE STRAITS 1985

    Brothers In Arms (Собратья по Оружию) является пятым студийным альбом британской рок-группы DIRE STRAITS (Стесненные Обстоятельства или Нужда), выпущенный 13 мая 1985 года в Соединенных Штатах и сразу занял первое место в мире и продержался под №1 несколько месяцев в Англии, США и Австралии. Brothers In Arms является седьмым пользующийся спросом альбом в британской истории, девять раз удостоен платиновым диском в США, и один из лучше продаваемых во всём мире, продано 30 миллионов копий во всем мире.

    На этом видео запись концерта группы Dire Straits с участием Eric Clapton 11 июня 1988 году на стадионе Wembley Stadium в честь 70-ти летия Нельсона Мандэлы. Wembley Stadium (стадион в Уэмбли) официально известный, как Empire Stadium (Имперский Стадион) находящийся в пригороде северо-западного Лондона.

    В начале песни ведущий певец Mark Knopfler говорит, что «все говорят о последнем альбоме группы, но последний это самый первый и они выступали в 1979 году для правительства Южной Африки и он с удовольствием об этом говорит». И добавляет, что это ответ на ранее заданный вопрос и «присутствие на первом дне рождении самое запоминающееся».



    "Brothers In Arms" DIRE STRAITS 1985
    Собратья по Оружию

    These mist covered mountains
    Are a home now for me
    But my home is the lowlands
    And always will be
    Some day you'll return to
    Your valleys and your farms
    And you'll no longer burn
    To be brothers in arm
    Этот туман покрывает горы
    Которые сейчас являются моим домом
    Но мой дом равнина
    И всегда будет
    Однажды ты вернёшься к
    Твоим долинам и твоим садам
    И ты больше не будешь нуждаться
    Чтобы быть собратьями по оружию

    Through these fields of destruction
    Baptism of fire
    I've watched all your suffering
    As the battles raged higher
    And though they did hurt me so bad
    In the fear and alarm
    You did not desert me
    My brothers in arms
    Через эти поля разорения
    Боевое крещение
    Я наблюдал все твои страдания
    Пока борьба больше разрасталась
    И хотя они очень сильно ранили меня
    В страхе и опасности
    Ты был недостоин меня
    Моих собратьев по оружию

    There's so many different worlds
    So many different suns
    And we have just one world
    But we live in different ones
    Есть очень много различных миров
    Очень много различных солнц
    И мы имеем только один мир
    Но живем в разных мы

    Now the sun's gone to hell
    And the moon's riding high
    Let me bid you farewell
    Every man has to die
    But it's written in the starlight
    And every line on your palm
    We're fools to make war
    On our brothers in arms
    Сейчас солнце ушло в Ад
    И Луна поднялась высоко
    Позвольте мне проститься с вами
    Каждый человек должен умереть
    Но это написано в свете звёзд
    И в каждой линии на твоей ладони
    Мы безумцы, чтобы совершать войну
    Против наших собратьев по оружию


    *******************************
    Если говорит о христианстве, то у нас братьев во Христе есть одно оружие - это Слово Божье.

    Как в любой армии у каждого оружие разного калибра. Очень странно, когда кто-то размахивая своим «пистолетиком» усиленно убеждает всех, что это его «оружие» самое надежное и правильное. Не было бы это печальным зрелищем если бы вся армия не стала бы вооружаться вот этими маленькими «пистолетиками» пукающими неизвестно какими пульками.

  9. #24
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - это первая запись Электрической Музыки для Мышления и Тела в 1967 году группы Country Joe and the Fish .

    Country Joe and the Fish (Деревенский Джо и Рыба) - была рок-группой, наиболее широко известной с 1966 до 1971 годов со своими музыкальными протестами против Вьетнамской войны. Имя группы произошло из коммунистической политики того времени; «Деревенский Джо» в 1940-ых было популярным прозвищем для Джозефа Сталина, а «Рыба» относится к заявлению Мао Дзе Дуна, что истинный революционер «происходит из крестьянства, как рыба из воды».




    Porpoise Mouth - Country Joe And The Fish 1967
    Широкая Улыбка

    The white ducks fly on past the sun,
    Their wings flash silver at the moon.
    While waters rush down the mountain tongue
    My organs play a circus tune.
    I dance to the wonder of your feet
    And sing to the joy of your knees.
    The cold white dress on the mountain breast
    Paints the frozen trees.
    Белые утки летят пролетая солнце,
    Их крылья отражаются серебром на луне.
    В то время, как воды обрушиваются на языки гор
    Мой орган играет цирковую мелодию.
    Я танцую к удивлению ваших ног
    И пою к радости ваших коленей.
    Холодное белое покрытие на вершинах гор
    Окрасило замороженные деревья.

    The maple plants patterns in the sky
    Its leaves to kiss the wind
    While scores of glittering bugs and flies
    Dance polkas on her limbs.
    I whistle symphonies of your face
    And laugh for your hair so fine.
    In startled greens of playground grass
    A child jumps rope to rhyme.
    Посадки клёна отражаются в небе
    Они поставлены, чтобы целовать ветер
    В то время, как множество блестящих жуков и мух
    Танцуют польку на её ветвях.
    Я обнаруживаю разнообразие на вашем лице
    И смеюсь над вашей смешной причёской.
    На детской площадке всполошенной зеленью
    Ребенок прыгает в такт через веревку.

    Reeds and brass, the marching drums
    Make a joyous sound
    Trees bend low with nuts and plums
    Then fall to find the ground.
    I hunger for your porpoise mouth
    And stand erect for love.
    The sun burns up the winter sky
    And all the earth is love.
    Свирели и трубы, маршевые барабаны
    Сделайте радостный звук
    Деревья сгибаются низко с орехами и сливами
    Потом опадают, чтобы найти основание.
    Я жажду видеть вашу широкую улыбку
    И бодро стоять в любви.
    Солнце обжигает зимнее небо
    И вся земля - любовь.

  10. #25
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,065
    Вес репутации
    25927

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    1) Думала, что только самодеятельные переводчики так измудряют, но с удивлением встретила этакое:
    "О'кей, слушай внимательно, --- Джордж опять подмигнул остальным. Хотя фишка Генри теперь находилась в разделе "Спорт", Джордж объявил раздел "Искусство и развлечения". "Какой популярный певец кантри написал песни "Парень по имени Сью", "Блюз тюрьмы Фольсон " и ряд других столь же дерьмовых?"
    (Стивен Кинг. Темная башня, том 2. Извлечение троих.)

    ( © Copiright Stephen King
    © перевод на русский язык Татьяна Покидаева. 1997
    Note: текст предоставлен переводчиком "as is", без
    редакторской правки и коррекции.
    Note: Исключительные права на публикацию книг Кинга на русском
    языке в России принадлежат издательству АСТ.)


    "Блюз тюрьмы Фольсон", думаю, не правильно, не говорят так на русском. Это подразумевает, что есть блюз Москвы, МГУ и т.д. Звучит как гимн тюрьмы Фолсон.
    Обнаружила еще название сериала "Блюз Фолсомской тюрьмы".

    Я бы перевела как "Фолсомский блюз" , Название "Фолсом" уже относит к тюрьме.

    2), что интересно:
    Перевод Porpoise Mouth как широкая улыбка. Это разве идиома?
    Я понимаю как улыбка дельфина, так как дельфины всегда улыбаются. Так уж устроена голова с клювом у них. И эта улыбка из тех улыбок, что заставляют непроизвольно улыбнуться в ответ. И не все люди умеют так улыбаться. А широкая улыбка не передает то, что хотел сказать автор этого замечательного текста.
    Последний раз редактировалось Val; 04.05.2013 в 23:48.

  11. #26
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    1) Думала, что только самодеятельные переводчики так измудряют, но с удивлением встретила этакое:

    ( © Copiright Stephen King
    © перевод на русский язык Татьяна Покидаева. 1997

    Note: Исключительные права на публикацию книг Кинга на русском
    языке в России принадлежат издательству АСТ.)
    [/I]
    Ну в отличии от этого автора я не претендую на авторские права чтобы претендовать на исключительность и и зарабатывать деньги. Я выложил для ознакомления чтобы моим читателям было понятно, что и мне понятно в этих песнях. Это свободный форум и если уж такие придирки к моей писанине, то тогда погоняйтесь по всем темам или форумам и выскажите им все, что в ваших глазах подвержено критике.

    "Блюз тюрьмы Фольсон", думаю, не правильно, не говорят так на русском. Это подразумевает, что есть блюз Москвы, МГУ и т.д. Звучит как гимн тюрьмы Фолсон.
    Обнаружила еще название сериала "Блюз Фолсомской тюрьмы".

    Я бы перевела как "Фолсомский блюз" , Название "Фолсом" уже относит к тюрьме.
    А что вы вообще знаете о Фолсоме? Я живу рядом с этим городом куда приезжают много туристов из-за того, что это место еще называется Золотая Страна и полна истории золотоискания. И не все из них едут в тюрьму Фолсом, а именно в город Фолсом полный американской истории.

    А живущим на другом полушарии, что может сказать это слово? Не все же смотрели фильм Heat с Робертом Де Ниро играющего отсидевшего в тюрьме Фолсом.

    Да и блюз . . ., что вы о нем знаете?

    Блюз*(от*англ.*Blues*или*Blue Devils*—*тоска, печаль)*—*музыкальная форма*имузыкальный жанр, зародившиеся в концеXIX века в среде выходцев с плантаций*«Хлопкового пояса» Юго-Востока США. Впервые термин использовал*Джордж Колман*в 1798 году в одноактном*фарсе*«Blue Devils». С тех пор в литературных произведениях фразу «Blue Devils»*часто используют для описания*подавленного настроения.

    Вот и здесь как раз об этой печали переживаемой в условиях несвободы тюрьмы и говорит автор. А не о каких-то там особых ритмах музыки или тем более гимне.



    2), что интересно:
    Перевод Porpoise Mouth как широкая улыбка. Это разве идиома?
    Я понимаю как улыбка дельфина, так как дельфины всегда улыбаются. Так уж устроена голова с клювом у них. И эта улыбка из тех улыбок, что заставляют непроизвольно улыбнуться в ответ. И не все люди умеют так улыбаться. А широкая улыбка не передает то, что хотел сказать автор этого замечательного текста.
    Авто как раз сказал об этой широкой улыбке.

    Porpouse это и дельфин и морская свинка. А про рот можно подумать и что угодно хоть про осказ или зубы. А улыбка это конкретно или в таком случае надо дописывать обьяснение, что именно об улыбке идет речь.

  12. #27
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,065
    Вес репутации
    25927

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    ... Это свободный форум и если уж такие придирки к моей писанине, то тогда погоняйтесь по всем темам или форумам и выскажите им все, что в ваших глазах подвержено критике.
    ...
    ) Спасибо за "добрые" слова в ответ.
    Я только предложила обсудить те словосочетания, перевод которых мне интересен и вызывает сомнения и неуверенность в своем переводе, понимании, а не придирки к Вашему пониманию.

  13. #28
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Извиняюсь если чем-то обидел. Но именно такова ответная реакция у меня проявилась послемпрочтения вашего сообщения начинающегося как раз не предложением к обсуждению. Прошу простить если можно.

    Простои уверенное заявление о Фолсоме также "подлило масло в огонь". Ведь если для может всего мира Фолсом это тюрьма, то для самих американцев это как раз туристическое место. А для таких, как я местных жителей оно никакое не историческое так, как мы каждый день здесь ездим, но мы говоря о Фолсоме имеем ввиду пойти на озеро Фолсом и отдохнуть.


    Обсудить с удовольствием. Мне даже интересно поделится опытом почему я именно такие русскиу слова подобрал. В общении как раз и появляются идеи.

  14. #29
    Местный Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима Val репутация неоспорима
    Регистрация
    18.08.2009
    Сообщений
    1,065
    Вес репутации
    25927

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    .. Ведь если для может всего мира Фолсом это тюрьма, то для самих американцев это как раз туристическое место. А для таких, как я местных жителей оно никакое не историческое так, как мы каждый день здесь ездим, но мы говоря о Фолсоме имеем ввиду пойти на озеро Фолсом и отдохнуть.
    ...
    Сразу не пришло в голову. Можно и так - Блюз о тюрьме Фолсома/ Фолсомской тюрьме.

  15. #30
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    144

    По умолчанию Re: Porpoise Mouth (Широкая Улыбка) - Country Joe And The Fish 1967

    Цитата Сообщение от Val Посмотреть сообщение
    Сразу не пришло в голову. Можно и так - Блюз о тюрьме Фолсома/ Фолсомской тюрьме.
    Само название короткое Folsom Blues читается в обратном Блюз Фолсома. И из самой песни ясно, что именно этот блюз т.е. печальные воспоминания как раз не о самой тюрьме, а о том далеком свистке-гудке паровозам увозящий беспечно кушающих в вагоне-ресторане. И если где-то вдали от самой тюрьмы на свободе он услышит такой же гудок паровоза, то он для него будет не просто свисток-гудок, а именно вот той печальной музыкой с воспоминаниями об уходящем куда-то вдал паровозе со свободными людьми.

    Кстати, в районе самой тюрьмы и города нет железной дороги по которой мог бы ездить вот тот поезд. Есть часть узкоколейки оставшейся от тех далеких времен приисков, как исторический экспонат для показа, когда по ней возили вагонетки с рудой. Не знаю ездили ли когда по ней хоть маленькие паровозы, но во всяком случае такие пасажирские дальнего следования с вагоном-рестораном наврядли.

    Сама песня состоит из образов говорящие о многом. А именно о том, что чтобы не было вот такого печального воспоминание т.е. блюза, то надо было слушать маму.

+ Ответить в теме
Страница 2 из 3
ПерваяПервая 1 2 3 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения