+ Ответить в теме
Показано с 1 по 15 из 41

Тема: Песни на английском (с переводом) с глубоким смыслом.

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Песни на английском (с переводом) с глубоким смыслом.

    Хочу вам представить необыкновенного певца, который после того, как с самого начала карьеры в развлекательном шоу, где он выступал в разговорном жанре под музыку, по его словам, пришел к выводу, что ему надо взять необыкновенный имидж чтобы его песни привлекали внимание.

    Томас Алан 'Том Вэйтс' (Thomas Alan "Tom" Waits) (родился 7 декабря 1949 г.), американский певец, поэт-песенник, композитор, и актер. Имеет отличительный голос, который описал критик Дэниел Дерчхолз (Daniel Durchholz), который звучит «как будто протянут через бочку с виски, оставлен подсушиться в коптильне в течение нескольких месяцев, а затем выкинули наружу и проехались по нему автомобилем».

    Я смотрел запись его интервью на австралийском телевидении в самом начале его гастрольных поездок. Везде, где он выступал в вечерних шоу, то ведущие его представляли, как автора песен, который для нахождения своей «музы» и продвижения песен работал и пожарным, и пограничником, и на свалке металлолома, и везде в немыслимых для поэта-композитора местах. Но мы знаем историю песен Владимира Высоцкого и наверное они друг друга знали и переняли обоюдный опыт.

    Напомню, что тогда это было время, когда кондиционеры в домах и холодильники ещё не у всех были. И на вопрос ведущего, что послужило ему выбором выбрать именно такой образ и такой жанр Том ответил, что «его решение было принято в выборе между развлечением людей и жизнью с кондиционером и холодильником».

    В самом начале я разместил песню «Trampled Rose» (Растоптанная Роза), которую поет Алисон Крауз. Это песня Тома, которую он давно поёт старческим голосом, но когда я услышал её в исполнении женщины, то меня поразила проникновенность и глубокая мысль текста. Может быть и эти песни если кто-то исполнит другим голосом, то будут восприняты более широкой публике.

    Нидерланды. Июль 21 1999 г.



    "Come On Up To The House" - TOM WAITS
    Возвращайся Домой.
    Из альбома "Mule Variations" (Видоизменение Упрямца или Мула) (1999)

    Well the moon is broken
    And the sky is cracked
    Come on up to the house
    The only things that you can see
    Is all that you lack
    Come on up to the house
    Хорошо, луна сокрушена
    И небо развалилось
    Возвращайся домой
    Единственные вещи, которые ты можешь видеть
    Это те, где ты испытываешь нужду
    Возвращайся домой

    All your cryin don't do no good
    Come on up to the house
    Come down off the cross
    We can use the wood
    Come on up to the house
    Всё твоё нытьё не делает ничего хорошего
    Возвращайся домой
    Сойди со креста
    Мы можем использовать древесину
    Возвращайся домой

    Come on up to the house
    Come on up to the house
    The world is not my home
    I'm just a passin thru
    Come on up to the house
    Возвращайся домой
    Возвращайся домой
    Мир не мой дом
    Я только прохожу мимо
    Возвращайся домой

    There's no light in the tunnel
    No irons in the fire
    Come on up to the house
    And your singin lead soprano
    In a junkman's choir
    You gotta come on up to the house
    В туннеле нет никакого света
    Нет никаких дел
    Возвращайся домой
    И ты поешь ведущее сопрано
    В хоре старьёвщиков
    Ты должен вернуться домой

    Does life seem nasty, brutish and short
    Come on up to the house
    The seas are stormy
    And you can't find no port
    Come on up to the house
    There's nothin in the world
    Жизнь видится противной, жестокой и короткой
    Возвращайся домой
    Моря бывают штормящие
    И ты не можешь никак найти пристань
    Возвращайся домой
    В мире нет ничего

    There's nothin in the world
    that you can do
    you gotta come on up to the house
    and you been whipped by the forces
    that are inside you
    come on up to the house
    well you're high on top
    of your mountain of woe
    come on up to the house
    well you know you should surrender
    but you can't let go
    you gotta come on up to the house
    В мире нет ничего
    то, что ты можешь сделать
    Ты должен возвратится домой
    и ты истерзан влиянием,
    которое внутри тебя
    возвращайся домой
    хорошо, ты высоко на вершине
    твоей вершины несчастья
    возвращайся домой
    хорошо, ты знаешь, что должен уступить
    но ты не можешь освободиться
    Ты должен возвратится домой

    ******************************************
    Вторую песню размещаю в следующем сообщении.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 29.09.2017 в 06:28.

  2. #2
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Песня «Дом, Где Никто Не живет» - tom waits

    После той первой песни Том сразу начинает проигрывать вступление ко второй песне и только пропев первые строки в зале выключили свет и только он на сцене за пианино был освещен. Но тот прожектор на мгновение выключился и Том среагировав прокоментировал, что вот это как раз тот дом о котором он будет петь, но очень большой дом.

    Я здесь вставил другой клип, но с той же песней, что и во второй части предыдущего.



    "House Where Nobody Lives"- TOM WAITS
    Дом, Где Никто Не живет -
    album: "Mule Variations" (Видоизменение Упрямца или Мула) (1999)

    There's a house on my block
    That's abandoned and cold
    Folks moved out of it a
    Long time ago
    And they took all their things
    And they never came back
    Looks like it's haunted
    With the windows all cracked
    And everyone call it
    The house, the house where
    Nobody lives
    На моем квартале есть дом
    Который заброшенный и холодный
    Люди уехали из него
    Совершенно давно
    И они забрали все их вещи
    И они никогда не возвращались
    Похоже, что его часто посещают
    С разбитыми окнами
    И все называют его
    Дом, дом, где
    Никто не живет

    Once it held laughter
    Once it held dreams
    Did they throw it away
    Did they know what it means
    Did someone's heart break
    Or did someone do somebody wrong?
    Когда-то он хранил смех
    Когда-то он хранил мечты
    Они, что выбросили это
    Знают ли они, что это означает
    Попал ли кто в большое горе
    Или кто-то кого-то обидел?

    Well the paint was all cracked
    It was peeled off of the wood
    Papers were stacked on the porch
    Where I stood
    And the weeds had grown up
    Just as high as the door
    There were birds in the chimney
    And an old chest of drawers
    Looks like no one will ever
    Come back to the
    House were nobody lives
    Хорошо краска была вся треснувшая
    Она совершенно облезла с дерева
    Газеты навалены на пороге
    Где я стоял
    И сорняки выросли
    Столь же высоко, как дверь
    В дымоходе были птицы
    И старый комод
    Похожий, что никто здесь не был никогда
    Возвратись в
    Дом в котором никто не живет

    Once it held laughter
    Once it held dreams
    Did they throw it away
    Did they know what it means
    Did someone's heart break
    Or did someone do someone wrong?
    Когда-то он хранил смех
    Когда-то он хранил мечты
    Они, что выбросили это
    Знают ли они, что это означает
    Попал ли кто в большое горе
    Или кто-то кого-то обидел?

    So if you find someone
    Someone to have, someone to hold
    Don't trade it for silver
    Don't trade it for gold
    Итак, если ты найдёшь кого-то
    Кого-то чтобы быть вместе, кого-то, чтобы быть рядом
    Не обменивайте это на серебро
    Не обменивайте это на золото

    I have all of life's treasures
    And they are fine and they are good
    They remind me that houses
    Are just made of wood
    Я имею все сокровища жизни
    И они прекрасны, и они хороши
    Они напоминают мне те дома
    Которые сделаны только из дерева

    What makes a house grand
    Ain't the roof or the doors
    If there's love in a house
    It's a palace for sure
    Что делает дом грандиозным
    Не крыша или двери
    Если есть любовь в доме
    Этот дворец наверняка

    Without love...
    It ain't nothin but a house
    A house where nobody lives
    Without love it ain't nothin
    But a house, a house where
    Nobody lives.
    Без любви...
    Это совершенно не ничего, но только дом
    Дом, где никто не живет
    Без любви это ничто иное
    Но дом, дом, где
    Никто не живет.

  3. #3
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Песни на английском (с переводом) с глубоким смыслом.

    Дорогие женщины, сёстры, я дарю эту песню Тома Waits в исполнении Cibelle Cavalli, необыкновенно талантливую певицу из Бразилии. Она родилась в Сан Пауло в Бразилии 2 января 1978 года, с 6 лет там пошла в концерваторию Marcelo Tupinamba Conservatory, где она изучила гитару, фортепьяно, ударные инструменты и театральное искусство. Сейчас она проживает в Англии.

    Послушайте, как слова Тома Waits, которые в его исполнении не очень привлекают, а в исполнении женщин поражают своей проницательностью и откровенностью. Вам, мои дорогие подруги и сёстры, без которых мы мужики ни туда и не сюда, посвящается эта песня. Примите её в знак любви от любящего мужа, любящего отца и просто человека, который тихо грустит, когда слушает вот такие песни от того, что он живёт в мире, где так много жестоких людей. И его единственное утешение это когда он со своей любимой женой прохаживается за ручку вдоль тихоокеанского побережья или, когда лежа рядом, просто положит свою голову на её грудь, а она, как мать, поглаживает его по голове.



    "Green Grass" - TOM WAITS
    Зеленая Трава

    Lay your head where my heart used to be
    Hold the earth above me
    Lay down in the green grass
    Remember when you loved me
    Положи твою главу туда, где находится мое сердце
    Держи землю на до мной
    Ложись на зелёную траву
    Помни, когда ты любил меня

    Come closer don't be shy
    Stand beneath a rainy sky
    The moon is over the rise
    Think of me as a train goes by
    Подойди ближе, не стесняйся
    Постой под дождливым небом
    Луна высоко поднялась
    Думай обо мне у проходящего поезда

    Clear the thistles and brambles
    Whistle 'Didn't He Ramble'
    Now there's a bubble of me
    And it's floating in thee
    Очисти чертополох и ежевики
    Выкрикни «Чего Он Околачивался»
    Теперь воспоминания обо мне
    И это витает в тебе

    Stand in the shade of me
    Things are now made of me
    The weather vane will say...
    It smells like rain today
    Постой в моей тени
    Вещах сделанные сейчас из меня
    Флюгер скажет...
    Попахивает дождём сегодня

    God took the stars and he tossed 'em
    Can't tell the birds from the blossoms
    You'll never be free of me
    He'll make a tree from me
    Бог собрал звезды, и он подбросил их
    Не могу отличить птиц от цветения
    Ты никогда не освободишься от меня
    Он поставит меня в безвыходное положение

    Don't say good bye to me
    Describe the sky to me
    And if the sky falls, mark my words
    We'll catch mocking birds
    Не говори мне досвиданье
    Изобрази для меня небо
    И если небо рухнет, отметь мои слова
    Мы поймаем птичку пересмешник

    Lay your head where my heart used to be
    Hold the earth above me
    Lay down in the green grass
    Remember when you loved me
    Положи твою главу туда, где находится мое сердце
    Держи землю на до мной
    Ложись на зелёную траву
    Помни, когда ты любил меня

  4. #4
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Песня "Рыба и Птица" - tom waits

    Представляю ещё одну песню Тома Вайтс, которую исполняет Селина Чаярелли (Selina Chiarelli), француженка из Канады. Она не очень публикована так, чтобы была очень сильно известна и, как она сама себя охарактеризовала на Facebook, она неуловимый художник местонахождение которого и музыкальные тенденции колеблются в зависимости от сезона, ветров и ее прихотью. Как бы она не гастролировала, но все же часто возвращается в Париж, где она выросла. Как-то в одном интервью её спросили почему она любит Париж на что поличили ответ вопросом «а почему мужчины влюбляются во француженок?»

    Запись этой песни на этом видео любительская, но пока это единственное, что я нашел, где только Селина поёт эту песню в которой можно чётко слышать слова.




    "Fish & Bird" - TOM WAITS
    Рыба и Птица

    They bought a round for the sailor
    And they heard his tale
    Of a world that was so far away
    And a song that we'd never heard
    A song of a little bird
    That fell in love with a whale
    Они купили стопку за моряка
    И они услышали его рассказ
    О мире находящемся очень далеко
    И песня, которую мы никогда бы не услышали
    Это песня о маленькой птичке
    Которая влюбилась в кита

    He said, 'You cannot live in the ocean'
    And she said to him
    'You never can live in the sky'
    But the ocean is filled with tears
    And the sea turns into a mirror
    There's a whale in the moon when it's clear
    And a bird on the tide
    Он сказал, «Ты не можешь жить в океане»
    И она сказала ему
    «Ты никогда не можете жить в небе»
    Но океан заполнен слезами
    И море превращается в зеркало
    Есть там кит на луне, когда ясно
    И птичка на волне

    Please don't cry
    Let me dry your eyes
    Пожалуйста, не плачь
    Дай мне осушить твои глаза

    So tell me that you will wait for me
    Hold me in your arms
    I promise we never will part
    I'll never sail back to the time
    But I'll always pretend you're mine
    Though I know that we both must part
    You can live in my heart
    Итак, скажи, что ты будешь ждать меня
    Держи меня в твоих руках
    Я обещаю, что мы никогда не будем разлучены
    Я никогда не буду приплывать назад вовремя
    Но я буду всегда притворяться, что ты принадлежишь мне
    Хотя я знаю, что мы должны быть отдельно
    Ты можешь жить в моем сердце

    Please don't cry
    Let me dry your eyes
    Пожалуйста, не плачь
    Дай мне осушить твои глаза

    And tell me that you will wait for me
    Hold me in your arms
    I promise we never will part
    I'll never sail back to the time
    But I'll always pretend that you're mine
    I know that we both must part
    You can live in my heart
    Итак, скажи, что ты будешь ждать меня
    Держи меня в твоих руках
    Я обещаю, что мы никогда не будем разлучены
    Я никогда не буду приплывать назад вовремя
    Но я буду всегда притворяться, что ты принадлежишь мне
    Хотя я знаю, что мы должны быть отдельно
    Ты можешь жить в моем сердце

  5. #5
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию "Ship Of Fools" (Судно Безумных) ROBERT PLANT 1987

    «Судно Безумных» - аллегория, которая очень долго фигурирует в Западной литературе и искусстве. Аллегория изображает судно, населенное человеческими жителями, которые беспорядочны, легкомысленны, или рассеянные пассажиры на борту судна без пилота, и по-видимому неосведомленные и безразличны об их собственном направлении.

    Понимание этого было описано в 15-м веке в книге Ship of Fools (1494) Себастьяном Брант (Sebastian Brant, немецкий гуманист и сатирик), которая послужила в качестве вдохновения для знаменитой картины Ship of Fools датского художника Hieronymus Bosch чьи работы известны, как использующего фантастические образы для иллюстрирования моральные и религиозных понятий и рассказов.

    В 1962 году вышел роман американского автора Katherine Anne Porter с тем же названием, показывающий осенью 1931 года, где также используется пример аллегории показывающий обвинение миру позволившему случится Второй Мировой войне. Этот роман также был основанием для одноимённого фильма вышедшем в 1965 году в котором главную роли исполнили Вивьен Ли (Vivien Leigh) и Ли Марвин (Lee Marvin).

    «Судно Безумных» является также названием вышедшего в 2002 году научной фантастического романа Ричарда Пол Руссо (Richard Paul Russo), где «Судно Безумных» - это космическое судно на котором никто не знает ни его предназначение, ни его пункта назначения.

    Многие поэты и композиторы в разные времена под таким названием «Судно Безумных» сочинили свои песни, где каждый выразил свой взгляд в чём он видит вот эту «лодку» полную беспорядочных и легкомысленных пассажиров не заботящихся о своём месте предназначении.

    Экспериментальная Ирландская народная группа Dr. Strangely Strange записала песню "Ship of Fools" в 1969 году для их первого альбома Kip of the Serenes.
    Группы The Doors, John Cale and Grateful Dead все имеют свои песни под названием "Ship of Fools" в их личных Morrison Hotel (1970), Fear (1974) и From the Mars Hotel (1974).
    Van Der Graaf, позже в 1970-х переименованная в Van Der Graaf Generator, также имеет песню под названием "Ship of Fools", которая открывает альбом Vital и студийная версия песни была B-side в окончательной одиночной песне выпущенной группой.
    World Party также выпустили песню "Ship of Fools" в 1986 году.
    Ронни Джеймс Дайо (Ronnie James Dio) показал свою идею относительно «Судна Безумных», когда он написал и сделал запись в 1987 году песни «Все Безумные, Заплывшие Далеко» с его группой Dio для альбома Dream Evil (Зло Мечты или Мечта Зла).

    Роберт Плант сделал запись песни под этим именем в 1987 году для его альбома «Now and Zen» (Теперь и Тогда).



    "Ship Of Fools" ROBERT PLANT 1987
    Судно Безумных

    On waves of love my heart is breaking
    And stranger still my self control I can't rely on anymore
    New tides surprise - my world it's changing
    Within this frame an ocean swells - behind this smile I know it well
    На волнах любви мое сердце разрывается
    И я не узнаю моё воздержание, я не могу на него больше положиться
    Новая волна удивляет меня - мой мир изменяется
    В пределах этого океана чувств - за этой улыбкой я знаю это хорошо

    Beneath a lover's moon I'm waiting
    I am the pilot of the storm - adrift in pleasure I may drown
    I built this ship - it is my making
    And furthermore my self control I can't rely on anymore
    I know why - I know why
    Crazy on a ship of fools
    Crazy on a ship of fools
    Turn this boat around - back to my loving ground
    Под луной влюблённых я ожидаю
    Я пилот в шторму - по течению удовольствий в которых могу утонуть
    Я построил это судно - это мое изобретение
    И более того, моё воздержание, я не могу на него больше положиться
    Я знаю почему - Я знаю почему
    Сумасшедший на судне безумных,
    Сумасшедший на судне безумных
    Поверните эту лодку - назад к основанию моей любви

    Who claims that no man is an island
    While I land up in jeopardy - more distant from you by degrees
    I walk this shore in isolation
    And at my feet eternity draws ever sweeter plans for me
    I know why - I know why
    Crazy on a ship of fools
    Crazy on a ship of fools
    Turn this boat around - back to my loving ground
    Oh no, oh no - ship of fools --
    Кто утверждает, что один в поле не воин,
    В то время как я нахожусь в опасности - постепенно от тебя удаляясь
    Я прохожу по этому берегу в одиночестве
    И под моими ногами вечность вырисовывает приятные планы для меня
    Я знаю почему - я знаю почему
    Сумасшедший на судне безумных,
    Сумасшедший на судне безумных
    Поверните эту лодку - назад к основанию моей любви
    О нет, о нет - судно безумных

  6. #6
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию "Tears In Heaven" (Слёзы в Небесах) ERIC CLAPTON 1991

    "Tears In Heaven" (Слёзы в Небесах) является песней Эрика Клаптон (Eric Clapton) и Вилли Дженнингс (Will Jennings), которая прозвучала в кинофильме «Rush» (Натиск. 1991).

    В преддверии этого время было чрезвычайно бурным для Эрика Клаптон. В августе 1990 года его менеджер и два из его администраторов разъездного театра (наряду с поддерживающим музыкантом Стиви Рей Воганом) погибли во время крушения их вертолёта. Семь месяцев спустя, 20 марта 1991, четырехлетний сын Клаптона Конор умер после падения из окна квартиры в 53-х-этажном доме в Нью-Йорка у друга его матери. Он упал на крышу смежного четырехэтажного здания. После само изоляции от внешнего мира Клаптон вскоре начал работать снова, где писал музыку для кинофильма Rush рассказывающий о проблемах наркомании.

    В одном из интервью Эрика сказал: «я почти подсознательно использовал эту музыку для себя непосредственно, как заживляющий элемент в моей скорби видел, что это работало... Я имею много счастья и большое исцеление от музыки».



    "Tears In Heaven" ERIC CLAPTON 1991
    Слёзы в Небесах

    Would you know my name If I saw you in heaven?
    Would it be the same If I saw you in heaven?
    I must be strong And carry on,
    'Cause I know I don't belong Here in heaven.
    Ты узнал бы меня если бы я увидел тебя в небесах?
    Было бы это такое же самое если бы я увидел тебя в небесах?
    Я должен быть сильным и выносливым,
    Потому, что я знаю, что я не принадлежу здесь в небесах.

    Would you hold my hand If I saw you in heaven?
    Would you help me stand If I saw you in heaven?
    I'll find my way Through night and day,
    'Cause I know I just can't stay Here in heaven.
    Мог бы ты держать мою руку если я увидел тебя в небесах?
    Мог бы ты помочь мне выстоять если я увидел тебя в небесах?
    Я найду мой путь в течение ночи и дня,
    Потому, что я знаю только, что я не могу остаться здесь на небесах.

    Time can bring you down, Time can bend your knees.
    Time can break your heart, Have you begging please, begging please.
    Beyond the door, There's peace I'm sure,
    And I know there'll be no more Tears in heaven.
    Время может тебя побороть, время может согнуть ваши колени.
    Время может разбить ваше сердце,
    приходилось тебе попрошайничать, попрошайничать.
    По ту сторону двери, там есть мир я уверен,
    И я знаю там не будет больше слёз в небесах.

    Would you know my name If I saw you in heaven?
    Would it be the same If I saw you in heaven?
    I must be strong And carry on,
    'Cause I know I don't belong Here in heaven.
    Ты узнал бы меня если бы я увидел тебя в небесах?
    Было бы это такое же самое если бы я увидел тебя в небесах?
    Я должен быть сильным и выносливым,
    Потому, что я знаю, что я не принадлежу здесь в небесах.
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 22.03.2013 в 07:24.

  7. #7
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию "My Father's Eyes" (Глаза Моего Отца) ERIC CLAPTON 1998

    «My Father's Eyes» (Глаза Моего Отца) песня исполненая Эриком Клаптоном и им же сочинённая непосредственно с Саймоном Клайми (Simon Climie), которая вошла в 1998 году в 13-й альбом Эрика Клаптон под названием Pilgrim (Пилигрим).

    Эрика Клаптон прекратил играть в 2004 году песни "Tears In Heaven" (Слёзы в Небесах) и «My Father's Eyes» (Глаза Моего Отца). Причину он объяснил тем, что «он больше не чувствовал горе потери, которая являлась частью исполнения тех песен. Я действительно должен был соединяться с чувствами, которые были тогда, когда я написал их. Но они отчасти ушли и я действительно очень не хочу, чтобы они возвратились. Моя жизнь наладилась и совершенно другая сейчас. Их вероятно надо немного попридержать и может быть позже я представлю их с немного другой точки зрения».




    "My Father's Eyes" ERIC CLAPTON 1998
    Глаза Моего Отца

    Sailing down behind the sun,
    Waiting for my prince to come.
    Praying for the healing rain
    To restore my soul again.
    Планирую вниз позади солнца,
    В ожидании прихода моего принца.
    Молясь об исцеляющем дожде,
    Чтобы восстановить мою душу снова.

    Just a toerag on the run. How did I get here?
    What have I done? When will all my hopes arise?
    How will I know him?
    When I look in my father's eyes.
    My father's eyes.
    When I look in my father's eyes.
    My father's eyes.
    Только обмотки на ногах в бегу.
    Как я дошел до этого? Что я сделал?
    Когда все мои надежды будут проявляться?
    Как я узнаю его?
    Когда я смотрю в глазах моего отца.
    Глаза моего отца.
    Когда я смотрю в глазах моего отца.
    Глаза моего отца.

    Then the light begins to shine
    And I hear those ancient lullabies.
    And as I watch this seedling grow,
    Feel my heart start to overflow.
    Тогда свет начинает сиять,
    И я слышу те старые колыбельные.
    И пока я наблюдаю, как саженцы вырастают,
    Чувствую мое сердце начинает переполнятся.

    Where do I find the words to say?
    How do I teach him?
    What do we play?
    Bit by bit, I've realized
    That's when I need them,
    That's when I need my father's eyes.
    My father's eyes.
    That's when I need my father's eyes.
    My father's eyes.
    Где я найду слова чтобы говорить?
    Как я научу его? Во что играть?
    Шаг за шагом и я пойму,
    То есть, когда я нуждаюсь в них,
    То есть, когда я нуждаюсь в глазах моего отца.
    Глазах моего отца.
    То есть, когда я нуждаюсь в глазах моего отца.
    Глазах моего отца.

    Then the jagged edge appears
    Through the distant clouds of tears.
    I'm like a bridge that was washed away;
    My foundations were made of clay.
    В то время, когда появляется резкий обрыв
    Через отдаленные облака слез.
    Я похожу на мост, который был смыт;
    Мои основы были сделаны из глины.

    As my soul slides down to die.
    How could I lose him?
    What did I try?
    Bit by bit, I've realized
    That he was here with me;
    I looked into my father's eyes.
    My father's eyes.
    I looked into my father's eyes.
    My father's eyes.
    Поскольку моя душа катится вниз к смерти.
    Как я мог потерять его? Что я испробовал?
    Постепенно я понял,
    Что он был здесь со мной;
    Я смотрел в глаза моего отца.
    Глаза моего отца.
    Я смотрел в глаза моего отца.
    Глаза моего отца.

    My father's eyes.
    My father's eyes.
    I looked into my father's eyes.
    My father's eyes.
    Глаза моего отца.
    Глаза моего отца.
    Я смотрел в глаза моего отца.
    Глаза моего отца.

  8. #8
    Местный Костя Ткаченко как роза среди колючек Аватар для Костя Ткаченко
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    С 1994 года в Калифорнии США.
    Сообщений
    209
    Вес репутации
    200

    По умолчанию Re: "Ship Of Fools" (Судно Безумных) ROBERT PLANT 1987

    Вот ещё один пример почему я выбрал для перевода именно это название.

    Цитата Сообщение от Костя Ткаченко Посмотреть сообщение
    «Судно Безумных» - аллегория, которая очень долго фигурирует в Западной литературе и искусстве.
    В основном название этой песни представляют, как «Корабль Дураков». Я смягчил название и выбрал "Судно безумных" не просто так, а именно по содерщанию и идеи самой песни.

    Слова "безумный" и "дурак" имеют одно значение, но их применение выдает разный оттенок отношения сказавшего к тем о ком это сказано. И слова "судно" и "корабль" имеют разные по определению значения предмета о котором говорится.

    Для передачи образа, в стиле которого и написана песня, я посчитал лучше подходит именно это слово "судно". И там в предисловии я сказал, что этот образ применялся ранее в разном жанре и слово "судно" как раз определяет этот образ находящийся и в воде, и в воздухе, и в космосе.

    "Корабль" по воздуху не летает и про космический планер мы так не говорим. Хотя и можно сказать "космический корабль", но так обычно нигде не применяют это словосочетание. И слово "корабль" подразумевает судно управляемое механическим двигателем и входящим в состав военого или гражданского флота.

    Судно - по определению военно-морского словаря, плавсредство, используемое в качестве транспортного средства. Таким образом, плавучие причалы, понтоны и т. п. к судам не относятся. Под термином «судно» подразумевается любое транспортное средство для перевозки пассажиров или грузов по воде. Непосредственно в движение судно приводится движителем, в качестве которого используется буксирный конец, весло, гребное колесо, парус, винт (погружённый в воду или воздушный) или реактивная струя (не воды).

    Корабль — изделие (судно), входящее в состав военно-морского флота вооружённых сил государства, боевая и организационная единица ВС государства способная решать определённые боевые или специальные задачи, в мирное и военное время. В военно-морском флоте все вооруженные суда (включая подводные лодки, малые ракетные катера, и пр.), называются кораблями.

    Термин корабль близок по значению к понятию судна, но не равнозначен ему. Судно - более широкое понятие. Так, гребную лодку, водный велосипед или доску для сёрфинга нельзя назвать кораблём, однако они являются судами. Кораблями обычно называются только достаточно большие суда военного назначения или парусные суда с определённым видом оснастки. Кораблями принято считать все суда, несущие на себе военно-морской флаг, независимо от их размера.
    (Материал из Википедии)
    Изначально СУДНО приводилось в движение мускульной силой и чаще всего человека посредством вёсел или каната, как у бурлаков. И для образа вот этих людей без ума как раз и подходит судно, которое ими же и движется. Вот поэтому я и дал в предисловии примеры применения выражения «корабль дураков» ранее и как это применил Роберт Плант.

    Если у других авторов или в хотя бы тех же «Звёздных Войн» люди не имеют выбора и обязаны находить какие-то выходы в совместном сосуществовании на корабле несущем их неизвестно куда, то Роберт Плант в своей песне говорит о возможности самому человеку или тех людей на судне вернуться в самое начало, когда один опомнился и призывает всех повернуть это судно назад. В других случаях с кораблём это невозможно.

    Повторяю, что моя цель предоставить перевод по возможности передающий смысл и содержание песни. И если в этой и других своих песнях Роберт Плант вместе с Джимми Пайже говорят образами, то я и подгоняю текст под этот передаваемый образ, а не под рифму. И если Демис Руссос поёт свои песни в которых заложена печаль европейца выросшего в мусульманском Египте, то и перевод содержания его песен должны соответствовать смыслу о восточной культуре, а не рифме.

    Конечно, если кто-то передаст идею и смысл песни в рифме, то тогда таковому и честь и хвала и общее признание его таланта. Но к нему могут «пристать» кусатели «плагиатизма».
    Последний раз редактировалось Костя Ткаченко; 06.05.2013 в 09:09.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения