Англицким языком владею на уровне "Он сказал что-то что-то, "мы все умрем", а потом что-то что-то, "твою мать"... "
Однако, не смотря на это, пытаюсь временами сам переводить текст любимых песен.
Хотел бы увидеть свои ошибки в переводе данной песни:

Back for War


No god damn rock stars
No image at all
Too cold for their sick industry
But hey as the phrase goes: “bad weeds grow tall“
And we are back again!

[4x] We are back!

Back for...

War is the hole
Suffering is the key
The earache will still going on
Consistent, annoying, suicide in your vains
The inc. is back again

[3x] Back again!

No god damn rock stars
No image at all
Too cold for their sick industry
But hey as the phrase goes: “bad weeds grow tall“
And we are back again!

[4x] We are back!

[5x] Back for war!!!




А вот собственно мой вариант перевода:


Вернулись Воевать



Рок-звезды не проклятые Богом
Представьте себе, не проклятые вовсе!
Слишком черствые, для больной индустрии
Но как говорят:
"Сорняки всходят лучше"
И мы вернулись опять!

[4x] Мы вернулись!

Вернулись для того...

Война - сточная яма
В страдании кроется ключ
Твои уши болят, и это не пройдет
Плотная, раздражающая,подталкивающая к самоубийству струясь по твоим венам
Корпорация вернулась опять

[3x] Вернулась опять!

Рок-звезды не проклятые Богом
Представьте себе, не проклятые вовсе!
Слишком черствые, для больной индустрии
Но как говорят:
"Сорняки всходят лучше"
И мы вернулись опять!

[4x] Мы вернулись!

[5x] Вернулись Воевать!!!



Знаю текста не много, но есть сомнения по поводу некоторых мест, так что ткните в них пожалуйста пальцем