Я бы так перевела основные моменты для передачи атмосферы песни.
1) Aim for the kill - мишень для охоты. Здесь не target, которое означает, что речь об уничтожении.
2) Here for the thrill, I aim for the kill
Время острых ощущений/Для острых ощущений/возбуждения/, я мишень для охоты.
3) final war - финальной. Там же дальше I know you won’t be strong.