+ Ответить в теме
Показано с 1 по 11 из 11

Тема: аукцыон

Древовидный режим

  1. #1
    Местный Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Аватар для Максим
    Регистрация
    23.09.2010
    Адрес
    56.008, 92.872
    Сообщений
    202
    Вес репутации
    65598

    По умолчанию Re: аукцыон

    Цитата Сообщение от juzy Посмотреть сообщение
    Не могу удержаться, поскольку Хлебников - один из моих любимых поэтов.
    Спасибо большое, juzy!
    Так гораздо лучше!
    Особенно bellyload (странно, что я сам не додумался, а изобрёл какую-то громоздкую, ненатуральную конструкцию) и thinthiever...
    Enlights раширил до enlighties, потому что иначе теряется слог.
    И про shore: разве это не обязательно морское побережье? Я подумал, что кузнечик всё-таки должен жить у реки... А weed для меня либо морские водоросли, либо "трава", хотелось бы избежать такой ассоциации

  2. #2
    Модератор juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима juzy репутация неоспорима Аватар для juzy
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Канада
    Сообщений
    849
    Вес репутации
    32344

    По умолчанию Re: аукцыон

    Речное побережье - это bank, но тут возникают ненужные ассоциации с финансовыми учреждениями. А вот river grass звучит именно, как какая-то растущая прямо В реке, а не РЯДОМ с рекой водоросль. Лучше сказать riverbank weeds and faiths. Вообще-то изначально weed - это не морская капуста и не ганджубас, а сорняк, то есть дикорастущее травянистое растение... да и на слог короче, чтобы лучше ложилось в размер.

    Насчёт enlights/enlighties не вполне уверен: для моего почти уже англоязычного уха enlights звучит, как просветления/озарения, а enlighties - просветлённые/озарённые люди. Я лично не уверен, имел ли Хлебников в виду просветлённых людей, а не озарения, как таковые.
    Последний раз редактировалось juzy; 25.12.2013 в 06:22.

  3. #3
    Местный Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Максим репутация неоспорима Аватар для Максим
    Регистрация
    23.09.2010
    Адрес
    56.008, 92.872
    Сообщений
    202
    Вес репутации
    65598

    По умолчанию Re: аукцыон

    Что-то меня всё от группы к группе швыряет, не могу ограничиваться, только несколькими. Интересно переводить все тексты, которые нравятся. Чтобы не плодить бесконечно темы по названиям музыкальных коллективов (к тому же не всем интересным), я решил забрасывать переводы на свой блог, заведённый мной несколько лет назад. Если кто-то туда заглянет - хорошо... С "Пикника" вот сегодня начал...
    touch like glass

+ Ответить в теме

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения